ISLA
DE TAMARANT
Francisco
P. De Luca López (*)
Isla
de TAMARANT. Aunque como bien se apunta, Ossuna y Savignon recoge la voz "Tameran"
hacia 1844 (y anteriormente Abreu Galindo) como "pais
de valientes", e igualmente recogida por D.J.Wolfel
con el mismo significado, la "t" final la decidimos agregar por la
propia génesis etimológica del término, como a continuación veremos. Debemos
señalar, a tenor del análisis lingüístico, que dicha traducción no iba
descaminada y por lo tanto sin ninguna relación con la voz "tamar" asociada con la palmera. La obra
"Natura y Cultura de las Islas Canarias" (1997:569) recoge la
denominación de la zona suroeste de Gran Canaria como "Tamaran".
Es zona muy abarrancada y constituye la parte más antigua de la isla. Desde el
macizo central del Roque Nublo y Bentayga surgen
numerosos barrancos que surcan esta zona en forma radial.
El
análisis lingüístico de la voz isleña nos conduce al verbo "rnu, rna", de
raíz kabilia, vigente entre los Ait
Izdeg del Marruecos Central (M.Taifi,
1991) y con el significado de "vencer, resistir, batir, sobrepasar, ganar,
tener ventaja sobre". De esta raíz "RN" se forma el adjetivo
verbal "amernu, amerna"
= "vencedor" La femenización del término
nos conduce, en la segunda opción, a la forma "tamernat"
=" la victoriosa, la vencedora". Por compleja evolución fonética
posterior, el proceso castellanizante nos condujo al
antiguo Tameran y al actual "Tamarant" o "Tamaran",
esta última por pérdida (por castellanización) de la "t" final que
forma parte de la estructura femenina del término. Evolución fonética: tamernat>tamer(a)nat> tamerant>tamarant,
por sucesivas agregaciones y eliminaciones vocálicas de la "a". Lo
que queda meridianamente claro es que la raíz del primario amazigh
se conserva plenamente desde el primario "tamernat
(T-MRN-T) al actual Tamarant (T-MRN-T).
Desde el punto de vista histórico pensamos que se confirma fehacientemente el
significado, dado de que a partir de 1480 (con la muerte de Doramas
en Arucas) y hasta 1483 los canarios se refugiaron y
se hicieron fuertes en la abrupta zona libre del suroeste de la isla, Tamaran, a salvo de la conquista española, obteniendo una
serie de victorias como las de Bentayga, Tirajana o Ajodar (Hogarzales, La Aldea de San Nicolás), en esta última donde
derrotaron a las huestes de Mújica. Por el contrario, la zona norte y noreste,
es decir, Las Palmas, Telde, Arucas, Gáldar, etc, permanecia
ya en poder de los españoles a raíz de la rendición de Tenesor
Semidan (Fernando Guanarteme).
(*) Vpte. del Centro de Estudios Imazighen de Canarias (CEIC), Asociación Cultural Tamusni
[*] Separata del artículo del mismo autor publicado en la
sección Etnolingüística
de El Guanche: En
relación a los nombres de las islas y el gentilicio guanche