CARTA A EDUARDO GALEANO. Enero de 2007
‘España,
madrastra cruel, nos dejó abandonados a nuestra suerte en 1975. Hoy, 31 años
después, la antigua metrópoli sigue lavándose las manos con respecto al
conflicto del Sahara en los foros internacionales. Pero España también nos hace
el más doloroso de los vacíos en el aspecto cultural. El esfuerzo del pueblo
saharaui por mantener vivo el español tanto en los campamentos como en las
zonas ocupadas, donde Marruecos elimina con saña cualquier vestigio que
recuerde el pasado colonial español, deja indiferente a las autoridades
españolas.’
Estimado Eduardo Galeano,
El sueño de la libertad y la pesadilla del exilio es
nuestro punto de encuentro, porque nuestras experiencias son similares y queda
claro cuando afirma “negarle a un pueblo
el derecho al voto es robarle un país”; sabemos que ha estado exiliado en
Argentina, y en España hasta 1985, porque una dictadura secuestró su país.
Amigo Galeano,
somos un grupo de escritores saharauis exiliados en
España, que escribimos en español. Constituimos en julio de 2005 en Madrid
Nos definimos como escritores saharauis en castellano
en reivindicación de ese rasgo que nos distingue como el único pueblo árabe y
africano que habla, piensa, sueña y siente en español. Idioma en el que brota
no sólo la ahogada rabia, la rabia furibunda y la desesperanza, sino también la
risa alegre, y hasta la carcajada, el amor recatado y la pasión desenfrenada;
en definitiva, esos pequeños y grandes detalles que conforman nuestra
existencia.
España, madrastra cruel, nos dejó abandonados a
nuestra suerte en 1975. Hoy, 31 años después, la antigua metrópoli sigue
lavándose las manos con respecto al conflicto del Sahara en los foros
internacionales. Pero España también nos hace el más doloroso de los vacíos en
el aspecto cultural. El esfuerzo del pueblo saharaui por mantener vivo el
español tanto en los campamentos como en las zonas ocupadas, donde Marruecos
elimina con saña cualquier vestigio que recuerde el pasado colonial español,
deja indiferente a las autoridades españolas.
Qué diferencia con la acogida que nos brindan los
países de Latinoamérica, con su apoyo y reconocimiento por nuestra justa causa.
Como es el caso de su tierra, Uruguay, que reconoció a
Nos hemos criado leyendo a los poetas españoles y
latinoamericanos, a los que amamos y consideramos también nuestros. Como amamos
y sentimos profunda admiración por su obra, amigo Galeano,
capaz de enseñar al mundo cómo un continente ha sido empobrecido por el saqueo
de sus riquezas y cómo su pasado colonial condiciona su desarrollo actual. De
nuevo un pasado común que nos hace sentirnos aún más cerca de ustedes.
Desde el momento en que nos pusimos en contacto con la
literatura latinoamericana leyendo a escritores como Gabriel García Márquez,
Juan Rulfo, Gabriela Mistral, Alejo Carpentier y otros tantos, siempre hemos sentido especial
admiración por usted y por el compromiso con su continente y su gente, que a la
vez es nuestro, porque hemos estudiado en universidades cubanas y en ellas
hemos crecido recreando nuestros sueños en español. Es por eso que parte de
nuestra historia es suya porque nos une una lengua a través de la cual nos
expresamos todos con una sola voz, la voz de la libertad de los pueblos y el
fin de los tiranos y la opresión.
Somos seguidores de sus libros, imprescindibles, y de
su compromiso. Bocas del tiempo, Patas arriba. La escuela del mundo al revés,
El libro de los abrazos, Memoria del fuego, Días y noches de amor y de guerra o Las venas abiertas de América Latina, calan muy hondo entre quienes
hemos conocido el exilio y padecido la injusticia desde muy temprano.
Con usted, querido amigo, queremos sentir las
palabras, las imágenes, el horizonte y unir mediante la emoción de cada uno, la
leyenda de América y el Sahara.
Nuestra gente habla y toma de referencia su nombre y
sus obras como cercano a nuestra lucha y nosotros los escritores y poetas
interpretamos su obra literaria como inspiradora en nuestro exilio.
Seguimos de cerca su viaje a los campamentos de
refugiados saharauis el pasado año y sus palabras en Tifariti,
territorio liberado, en apoyo al pueblo saharaui nos dejaron tremendamente
emocionados. Hemos escuchado con especial atención sus declaraciones sobre el
pueblo saharaui en diferentes medios de comunicación y esperamos sinceramente
poder conocerle, expresarle nuestro agradecimiento y enseñarle la parte de
América que está viva en cada uno de nosotros.
Querido amigo, esperamos que al recibo de esta carta
se encuentre bien y que los lazos de amistad nos lleven con éxito al horizonte
que tenemos en común, la libertad, la paz y la justicia.
Reciba un cordial saludo,
Generación de
la Amistad Saharaui,
Ali Salem Iselmu, Bahia Mahmud
Awah, Chejdan Mahmud, Limam Boicha,
Luali Lehsan, Mohamed Salem Abdelfatah
Ebnu, Saleh Abdalahi, Zahra Hasnaui.
Respuesta de
Eduardo Galeano a la carta enviada por
"Esa carta de los escritores saharauis es mi
mejor regalo de año nuevo. Gracias mil, y que os trate con cariño este bebé que
responde al nombre de 2007". Eduardo Galeano