http://www.informationclearinghouse.info/article7468.htm

Un Mensaje de la Resistencia de Irak

A Message From The "Iraq Resistance"

Islamic Jihad Army - A message in English

Un Mensaje De La" "Resistencia de Irak"

El Ejército de Jihad islámico - UN mensaje en Español

People of the world! These words come to you from those who up to the day of the invasion were struggling to survive under the sanctions imposed by the criminal regimes of the U.S. and Britain . We are simple people who chose principles over fear.

"ˇPueblos del Mundo! Estas palabras vienen a ustedes de aquéllos quienes hasta ahora de la invasión estuvieron luchando para sobrevivir bajo las sanciones impuestas por los régimenes criminales de los Estados Unidos de America y Gran Bretaña

Nosotros somos gente sencilla que escogimos los principios por encima del miedo".

We have suffered crimes and sanctions, which we consider the true weapons of mass destruction.

"Nosotros hemos sufrido crímenes y sanciones, las cuales consideramos las verdaderas armas de destrucción masiva".

Years and years of agony and despair, while the condemned UN traded with our oil revenues in the name of world stability and peace.

"Años y años de agonía y desesperación, mientras la condena de las Naciones Unidas comerció con nuestros réditos provenientes del petróleo en nombre de la estabilidad y paz mundial "

Over two million innocents died waiting for a light at the end of a tunnel that only ended with the occupation of our country and the theft of our resources.

"Más de dos millones de inocentes han muerto esperando por una luz al final de un túnel que sólo finalizó con la ocupación de nuestro país y con el robo de nuestros recursos".

After the crimes of the administrations of the U.S and Britain in Iraq , we have chosen our future. The future of every resistance struggle ever in the history of man.

"Después de los crímenes de las administraciones del EE.UU y Gran Bretaña en Irak, nosotros hemos escogido nuestro futuro. El futuro de toda lucha de resistencia nunca vista en la historia del hombre".

It is our duty, as well as our right, to fight back the occupying forces, which their nations will be held morally and economically responsible; for what their elected governments have destroyed and stolen from our land.

"Es nuestro deber, así como nuestro derecho, luchar contra las fuerzas ocupantes, que sus naciones repaldan moral y económicamentese; por cuanto sus gobiernos han destruido y han robado a nuestra tierra".

We have not crossed the oceans and seas to occupy Britain or the U.S. nor are we responsible for 9/11. These are only a few of the lies that these criminals present to cover their true plans for the control of the energy resources of the world, in face of a growing China and a strong unified Europe . It is Ironic that the Iraqi's are to bear the full face of this large and growing conflict on behalf of the rest of this sleeping world.

"Nosotros no hemos cruzado los océanos y mares para ocupar Gran Bretaña o los Estados Unidos de América, ni hemos sido nosotros responsables por el 11 de septiembre. Éstas son sólo una de las tantas mentiras que estos delincuentes muestan al mundo para encubrir sus verdaderos planes por el control de los recursos de energéticos mundiales, al frente de una China creciente y una Europa fuertemente unificada. Es irónico que los iraquies den la cara por este gran conflicto en marcha en nombre del resto del mundo que permanece dormido".

We thank all those, including those of Britain and the U.S. , who took to the streets in protest against this war and against Globalism. We also thank France , Germany and other states for their position, which least to say are considered wise and balanced, til now.

"Nosotros agradecemos a todos aquéllos Británicos o Americanos que tomaron las calles en protesta contra esta guerra y contra la globalización. Nosotros también agradecemos a Francia, Alemania y otros paises, los cuales su posición ha sido, al menos hasta, ahora sabia y equilibrada."

Today, we call on you again.

" Hoy , nosotros los llamamos otra vez ".

We do not require arms or fighters, for we have plenty.

" Nosotros no requerimos armas o luchadores, los tenemos suficientes".

We ask you to form a world wide front against war and sanctions. A front that is governed by the wise and knowing. A front that will bring reform and order. New institutions that would replace the now corrupt.

" Nosotros le pedimos que formen un frente amplio mundial contra la guerra y las sanciones. Un frente que esté regulado por sabios y conocedores. Un frente que traiga reforma y orden. Nuevas instituciones que reemplazarían el actual corrupto".

Stop using the U.S. dollar, use the Euro or a basket of currencies. Reduce or halt your consumption of British and U.S. products. Put an end to Zionism before it ends the world. Educate those in doubt of the true nature of this conflict and do not believe their media for their casualties are far higher than they admit.

"Paren el uso del dólar americano, usen el euro o una bolsa de monedas. Reduzcan o detengan el consumo de productos británicos y americanos. Acaben con el Zionismo antes de que éste acabe con el mundo. Concienticen a aquéllos que duden el verdadero origen de este conflicto y no confien en los medios de comunicación ya que sus cifras de heridos y fatalidades son aún mayores de las reportadas por ellos".

We only wish we had more cameras to show the world their true defeat.

"Nosotros sólo deseamos disponer de más cámaras para mostrarle al mundo su verdadera derrota".

The enemy is on the run. They are in fear of a resistance movement they can not see nor predict.

"El enemigo está en el camino. Ellos son miedosos de este movimiento de resistencia que no pueden ver ni pueden predecir sus acciones".

We, now choose when, where, and how to strike. And as our ancestors drew the first sparks of civilization, we will redefine the word "conquest."

"Nosotros, ahora escogemos cuándo, dónde y cómo golpear. Y así como nuestros antepasados dibujaron las primeras chispas de civilización, nosotros redefiniremos la palabra " conquista". "

Today we write a new chapter in the arts of urban warfare.

"Hoy, escribimos un nuevo capítulo en las artes de la guerra urbana".

Know that by helping the Iraqi people you are helping yourselves, for tomorrow may bring the same destruction to you.

"Sepan que ayudando al Pueblo Iraquí Ustedes se están ayudando asímismo, el mañana puede traer la misma destrucción a ustedes".

In helping the Iraqi people does not mean dealing for the Americans for a few contracts here and there. You must continue to isolate their strategy.

"Ayudar al Pueblo Iraquí no significa repartos de los americanos en unos pocos contratos aquí y allá. Ustedes deben continuar aislando su estrategia."

This conflict is no longer considered a localized war. Nor can the world remain hostage to the never-ending and regenerated fear that the American people suffer from in general.

"Este conflicto ya no es considerado una guerra localizada. Ni el mundo puede seguir siendo el rehén al interminable y regenerado miedo que el pueblo americano en general padece de éste ".

We will pin them here in Iraq to drain their resources, manpower, and their will to fight. We will make them spend as much as they steal, if not more.

" Nosotros los fijaremos aquí en Irak para que agoten sus recursos, mano de obra, y su voluntad de lucha. Nosotros les haremos gastar tanto como ellos roban, si no más."

We will disrupt, then halt the flow of our stolen oil, thus, rendering their plans useless.

"Nosotros triunfaremos , entonces detendremos el flujo de nuestro petróleo robado, asi, frenando sus inútiles planes ".

And the earlier a movement is born, the earlier their fall will be.

"Y más temprano un movimiento nace, y más temprano su caída vendrá."

And to the American soldiers we say, you can also choose to fight tyranny with us. Lay down your weapons, and seek refuge in our mosques, churches and homes. We will protect you. And we will get you out of Iraq , as we have done with a few others before you.

"Y a los soldados americanos les decimos, ustedes también pueden escoger con nosotros luchar la tiranía . Tiren sus armas, y busquen refugio en nuestras mezquitas, iglesias y hogares. Nosotros los protegeremos. Y nosotros los sacaremos de Irak, como hemos hecho con otros pocos antes de ustedes."

Go back to your homes, families, and loved ones. This is not your war. Nor are you fighting for a true cause in Iraq .

"Regresen a a sus casas, familias, y seres queridoss. Ésta no es su guerra. Ni ustedes están luchando para una verdadera causa en Irak."

And to George W. Bush, we say, "You have asked us to ‘Bring it on’, and so have we. Like never expected. Have you another challenge?"

"Y a George W. Bush, nosotros le decimos, "Usted nos ha preguntado traer esto, y así tenemos. Como nunca esperado. Tiene ud otro desafío?" "