(ARCHIPIÉLADO CANARIO)

SOBRE EL SIGNIFICADO DEL TOPONIMO TINERFEÑO OROTAVA.

En homenaje al gran patriota Canario de la villa de la Orotava, Chucho Dorta, Benahuya, recientemente fallecido.

Por Antonio CUBILLO FERREIRA.

 El famosísimo valle de la Orotava, causó la admiración del sabio alemán Humboldt cuando estuvo en Tenerife, por su hermosura y sus bellezas naturales así la Villa que se enclava en él con el mismo nombre. Este toponimo, ha creado muchos problemas a la hora de su desciframiento, ya que los historiadores, los antiguos documentos y, lo que es más importante, las Datas de la época y los archivos notariales los escriben de diferentes maneras, de donde nace la confusión a la hora de estudiar el topónimo y su significado. Ya en el año 1990, en enero, había hecho un primer estudio de este topónimo que salió publicado en el periódico El Día, pero ahora lo he ampliado, porque siguen apareciendo artículos opúsculos como el firmado por Eduardo Espinosa de los Monteros y Moas y Cristobalina Mesa León, donde dicen que el verdadero nombre sería ARA OT OTAVA, publicado el año 2002, por la Asociación para la defensa del Patromonio histórico de Ycod, el cual puede prestar a confusion.

En la mayoría de las grafías antiguas, de tiempos de la conquista o de las primeras Datas, nos encontramos con el predominio de las consonantes B, y V, para la consonante final, aunque, a la larga, haya predominado la V y hoy se denomine Orotava. En cuanto a la vocal inicial de todos los primeros textos, nos encontramos con la A- y ya muy tardíamente con la O-, que es la que va a predominar a la larga. Pero, veamos cuales fueron las primeras grafías recogidas en documentos de la época llamados Datas:

- ARAVTAVA, - DTEN II/13/6,....... casa del rey Benitomo que se llama aravtava, 1508- II/ 14/ 40; 1503, 1506.

- ARAUTABA, - DTEN II/11/14/17 .....arautaba, PROC. DE CAN. AS-CR 93/10 y DTEN 1508- II/ 14/ 44, 1507- II, 1509- II/ 16 / 24, 1504- II/ 16/ 31.

- ARAVTABO, DTEN, 1498.

- EL ARAUTABA, DTEN, 1504

- ARAVTAUA, DTEN 1503- II/ 13/3, 1508- II/ 14/ 40, 1502- II/ 18/ 76

- ARABTAVA, DTEN 1509-II/17/ 1

- ARAOTABA, PROC. DE CAN. AS-CR 93/10

- A ORO TAVA, para el - DTEN 1506.

Con estos materiales, que son los primeros históricamente hablando y los más interesantes que se encuentran en las Datas notariales de los tiempos de la conquista, actualmente en el Archivo Histórico Municipal de La Laguna y en el Archivo Histórico Provincial de Santa Cruz de Tenerife, los cuales han sido estudiados sobre todo por el Profesor de la Universidad de La Laguna, D. Elias Serra Ráfols, y casi todos son citados con algunos otros en la obra del Dr. Dominik Wölfel, ¨Monumenta Linguae Canariae ¨, inicié, hace más de quince años pues, la investigación del citado topónimo, ya que debería partir de las primeras anotaciones encontradas y siempre teniendo en cuenta que los conquistadores de aquellos primeros años, no eran grandes escribanos ni muy cultivados en su propia lengua ni sabían nada de la lengua berber, por lo que había que estudiar diferentes grafías y estudiar el viejo castellano así como averiguar y la manera de cómo oían el guanche los conquistadores castellanos y como transcribían lo que oían, por lo que me fue necesario estudiar el castellano del siglo XV, distinto al actual. En efecto, al estudiar los topónimos canarios, hay que tener en cuenta estos factores y otros como el empleo de la ¨C ¨ castellana para expresar el sonido berber o tamazigh KA y KO y la grafía castellana ¨que ¨, para los sonidos KE ( K y ke, vocal cero ), ejemplos: akas= acas, topónimo= pastos verdes; Akoran ó Akuren= Acoran= nombre o atrinuto de Dos; Efeken, templo en guanche de la raiz, fk= hacer donación, que transcriben, Efequen; tambien tenik, = piedra, que transcriben Tenique.

Para transcribir la consonante ¨ B ¨ guanche, los castellanos emplearon indistintamente la la B, o la V, castellana y para H berber uvular, fricativa, sorda y para la otra H, laringal, fricativa,sorda, emplearon la antigua H castellana aspirada, la X y posteriormente la J, ejemplo: Ahod-dar, topónimo= ajodar, "lugar del viento caliente ".

Hay que señalar que en los siglos XV al XVII, la consonante ¨H ¨ castellana era aspirada pero actualmente es muda aunque la aspiración se conserva entre algunas gentes del campo canario, en islas como La Gomera.

Téngase también en cuenta que los escritos antiguos se ponía a veces la V en vez de la U y que para la S guanche o la S geminada ( ss ), los castellanos emplearon la ¨S ¨ castellana, aunque no obstante que los castellanos antiguos distinguían una S – sorda y otra sonora, la sorda entre vocales se escribía doble = viniesse, passar, o sencilla tras consonante, mensaje; la S sonora se escribía sencilla= casa, por ejemplo. Otras veces, la S guanche, se transcribe por la C, castellana, si aquella S se encuentra al lado del fonema vocal - i -; por ejemplo= Wa-simaran= guacimeta, que significa desaguadero, aunque hay algunas excepciones raras.

Al estudiar las frases donde estaba incluido este topónimo, me di cuenta que se referían muchas veces a la casa del rey guanche, es decir al Menkey Benkomo o Benitomo, cueva que se encuentra en un barranco que se halla actualmente detrás de donde está el llamado mirador Humboldt, en la carretera vieja que va a la Orotava. Cuando yo era joven supe, por unos pastores y gentes del lugar, donde se encontraba la Cueva del Menkey Benkomo y me fui a visitarla en compañía de un amigo llamado René y un pastor de los alrededores. La cueva consistía en dos partes, una bastante amplia donde vivía el Menkey y su familia y otra inferior, donde encerraba sus ganados, y muy cerca se hallaba una fuente que corría y que supongo serviría para el suministro de agua a la cueva y a sus habitantes.

Cuando empecé a estudiar la lengua de nuestros antepasados en Argelia y a consultar la obra del Profesor austriaco Dominik Wölfel, ¨Monumenta linguae Canariae ¨ y los diversos diccionarios de las hablas berberes del Norte africano y del Sahara, me di cuenta de lo difícil de la misión, es decir del desciframiento del topónimo Orotava. De una cosa estaba seguro y era que dicho topónimo tenía algo que ver con la cueva que había visitado, es decir la cueva del rey, llamada aravtaba, aunque una veces lo escribían con una grafía y otras con otra diferente, pero siempre refiriéndose a la cueva.

El Dr. Wölfel no encuentra paralelo en berber para el topónimo y no llega a descifrarlo. Cuando escribí mi primer libro en Argelia sobre algunas palabras guanches y topónimos, escogiendo sobre todo los tapónimos que no había descifrado el Dr. Wölfel, al no encontrar paralelos en berber, siempre me quedó la duda sobre el topónimo este de Orotava, pero siempre me dije que dicho topónimo estaba en relación con la cueva o el auchón de Benkomo y que en vez de una palabra podía ser una frase, como sucede a menudo en berber y ahí tenía la data DTEN II/13/6 ,..que decía: ¨ casa del rey Benitomo que se llama Aravtaba¨; recogida así también como frase en, 1508-II/14/40 y 1503 y 1506.

Desde luego, descartada la consonante V-, ya que en gaunche no existía esta sino la B- , y sabiendo que los castellanos ponían una - V- en vez de una vocal – U -, entonces me fue más fácil la reconstitución pues me di cuenta de que los conquistadores y escribanos al citar un nombre guanche, unas veces lo escribían con una V- y otra con una B-. En tamazigh o berber lo más importante son las consonantes, por lo que nos encontrábamos con las siguientes en el citado topónimo: R-, T-, B-.

¿ Qué tipo de consonantes eran estas ?. La R- es una dental, vibrante, sonora, velarizada, como la R castellana. La T- podía ser una dental oclusiva sorda o bien una T- con un punto debajo, es decir la dental, oclusiva, sorda,.. faringalizada. hay que tener en cuenta en lo que se refiere a la - T – GUANCHE .... .... Pare la B- no había problema porque es siempre una bilabial, oclusiva, sonora.

Digo esto y lo señalo, porque en berber todas las vocales sufren la faringalización (enfatización) por asimilación, al contacto con una consonante faringalizada (enfática), la d, la t, la z, todas escritas con un punto debajo, para darle este valor y diferenciarlas de las citadas consonantes no faringalizadas.

Otra duda que había que descifrar era la de la vocal U-, era en realidad la vocal u-, posterior, redondeada, cerrada, o también podía darse el caso que fuera la semivocal W-, ya que en berber existen la semivocales Y- y la W-, que tienen un timbre más vocálico cuando forman una sílaba después de una vocal, formando con esta un diptongo descendente. Los cambios de timbre en las vocales son más acusados cuando la consonante de la cual se habla sigue la vocal y cierra la silaba. Hay vocales que al entrar en contacto con ciertas consonantes se transforman en otras, por lo que hay que tener muy en cuenta esto al estudiar y descifrar los topónimos.

Llegado a la conclusión de que el citado topónimo podía ser una frase, hacía falta entrar en el análisis de dicha frase, cosa que no iba a ser fácil. Lo primero que hice fue separar la primera palabra: ARAU, que significa en berber NIÑO al igual que ARRU.

Cuando estuve examinando la palabra ARRORRO, el nombre de la famosa canción de cuna de los Canarios, término guanche que subsiste en nuestro actual léxico, como tantos otros, me dí cuenta que podía encontrarme ante una frase en vez de una sola palabra, como sucede con algunos topónimos. Para los Oes repetidas, era fácil sustituirlas por las Ues guanches, de ahí que era fácil encontrar el nombre original: ARRURRU.

Llegado aquí era más fácil encontrar o descifrar la frase, pues se deducía claramente que estaba implícita la palabra Niño, ARRU en guanche o berber de Canarias. La famosa canción de cuna que nos cantaban nuestras madres dice así: ARRO RRO RRO RO MI NIÑO NO LLORES... RO RO....

De un análisis de la frase nos encontramos ante un tiempo verbal futuro berber negativo, los cuales futuros se componen siempre con la particula negativa UR, de ahí que podamos deducir la frase guanche de la canción de cuna: ARRU UR RUr ( pongo esa r que en realidad su transcripción fonética es como la letra gamma griega, para expresar este sonido en berber que corresponde a un R suave francesa ).

El verbo RUr, berber significa llorar, con lo que tendríamos la traducción de la frase de la canción de cuna canaria: NIÑO NO LLORES....., que es lo que decían las madres guanches al cantarle a sus niños para que se durmieran, lo demás ,¨que tu madre no está aquí que fue a misa de San Antonio etc...¨, son añadidos tras la conquista y la cristianización de las islas.

Una vez descubierto el significado del ARRORRO, la traducción del topónimo ARAUTABA fue más fácil, ya que se podía descomponer en ARRAU, es decir niño, y después nos encontrábamos con la palabra TABA. Normalmente dicha palabra no podía ser sino un verbo, ahora bien, ¿qué verbo debía ser?. Separada ya la palabra ARRAU, nos encontramos con la palabra TABA. Siendo un verbo, tuve que buscar en el diccionario del padre Charles de Foucauld, ya que siempre he pensado que el lenguaje de los guanches de Tenerife está muy influenciado por la lengua de los Tuareg del sur de Túnez y del desierto del Sahara, donde actualmente están los Hawara, los cuales emigraron del sur de Túnez hacia el centro del Sahara. En el diccionario del Padre Ch. De Foucauld, ( I-13 ), donde empieza las palabras con B, nos encontramos con el verbo ABA; es un verbo irregular que significa, ¨ no haber de, no haber más de ¨ y no tiene sino cinco personas.

Como el targui emplea mucho los eufemismos, no me extrañó nada que se valiese de este verbo para hablar de la muerte o de morir. En efecto, para decir entre los tuareg, ¨el murió ¨, se dice, ABA T, que en realidad quiere decir ¨no hay más de él ¨. Para decir ¨no hay más de mi ¨, es decir en castellano, estoy muerto, se dice ¨ aba hi ¨; él está muerto, ¨aba kemet ¨; ella será muerta, se dice, ¨é tet iba ¨. Sin embargo, la frase en targue, ¨u tt aba ¨, signifca, ¨ él no ha cesado de existir, él no está muerto, él no ha cesado de ser ¨, lo que quiere decir en castellano, él está vivo.

Llegado a este punto de la investigación, había que encontrar la frase que buscaba para el topónimo: ARRAU U TT ABA.

Esto quiere decir o querria decir, ¨el niño no está muerto, o el niño está vivo; ahora bien, como los textos antiguos de las Datas hablan siempre de la Cueva del mencey llamada Arautava, y que tengo reseñados en este artículo, podemos deducir el significado de la frase, teniendo en cuenta la mentalidad de nuestros antepasados guanches, ¨ LA CUEVA DONDE EL NIÑO NO NACIO MUERTO O DONDE EL NIÑO VIVIO ¨. Creo que este es el significado del topónimo, aunque no descarto otra interpretación, siempre que me lo demuestren.

Por lo tanto, si queremos escribir bien dicha topónimo tinerfeño, deberíamos escribirlo, con las modificaciones que le han afectado a lo largo de los siglos: OROTABA, con la - B alta en vez de la -v y si quisieramos ser má auténticos, deberíamos escribir en el futuro, ARAUTABA, para aproximarnos más a la raiz guanche y diremos, Valle de la Arautaba y Villa de la Arautaba, pero nunca lo de ARA OT OTAVA, del antecitado opusculo, el cual no le discuto los esfurezos hechos por los autores, en cuanto a la ubicación de la cueva del mencey y de sus alrededores, donde se puede ver un trabajo muy concienzudo, pero creo que deberían haberse limitado al estudio de las datas y sobre el terreno, sin entrar en el estudio linguistico del topónimo, ya que para ello hay que saber un poco de la lengua tamazigh o berber.

En mi próximo artículo trataré acerca del topónimo Tenerife, que era el nombre como denominaban los guanches de la isla de Benahura (La Palma) a nuestra isla, la cual en el lenguaje de los aborígens de esta isla, se denominaba Chinet. Llevo en ello muchos años y estudiando todos los trabajos que se han hecho sobre el mismo, pero me parece que cuando se estudian los topónimos canarios, debemos ante todo buscar paralelismos en otras zonas berberófonas actuales o antiguas, para ver si existe ese topónimo característico. La catedrática de árabe de la Universidad de La Laguna, Dña. Dulce María Arcas Campoy, natural de Lorca, en Murcia, con quien me une una buena amistad, la cual me dijo, ya hace tiempo, que el topónimo Tenerife existía en la provincia andaluza de Murica y me facilitó un mapa de la zona donde se ve la zona de Lorca.

En la carretera que baja de Lorca hacia la ciudad de Vera, la N.340, hay una pequña desviación por una ruta que va a Cuevas de Almanzora, sigue al pueblo o lugar de Los Lobos, por la carretera N.332. Pues bien, a la derecha de este lugar y mirando hacia el mar Mediterráneo, hay una zona de malpaís donde se eleva un pequeño montículo,de 363 metros de altura que se llama TENERIFE.

Esta zona estuvo ocupada durante muchos siglos por los berberes que ocuparon la península ibérica y no es extraño que se hallen muchos topónimos con nombres bereberes. Creo incluso que en la provincia de Huelva u otros lugares de Andalucía existe el mismo topónimo, pero eso ya se les explicará a los lectores el próximo artículo.

Tenerife, 13 de enero del 2.003.

*Antonio Cubillo Ferreira. Miembro del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Sahara y Sahel, (CIRSS), de Paris.

E.mail: acubillo@ctv.es

( Este artículo ha sido publicado en el periódico El Dia, en la separata de los áabados "La Prensa", el sábado 8 de marzo del 2.003. Un primer estudio de este topónimo había sido enviado al El Dia en enero del 90, el cual fue publicado en " El Día ", en su dominical de fecha 8 de abril de 1.990 y en el numero 16 del periódico "El Guanche ", de junio de 1.990. El publicado ahora en "La Prensa", el 8/3/2003, es un desarrollo pormenorizado y aumentado del anterior artículo del año 90, y un estudio filológico de los componentes del topónimo, teniendo en cuenta los valores de las vocales y consonantes del mismo, no sólo en berber sino en antiguo castellano asi como nuevos elementos descubiertos en estos pasados años. Nota del autor ).

E mail: cubilloantonio@wanadoo.es & cubilloantonio@hotmail.com