Las aventuras lingüísticas de Cho "Manué" el de Anaga.

Por Francisco P. De Luka

Don Manuel Suares (él deforma adrede erróneamente mi apellido con dos "c" y una "di", con toda la mala leche), también conocido por el autodenominado nombrete "Aknar n Ayt Unaga", no sólo no me ha pedido excusas por la foto del periódico en la que salgo yo y que ilustra un artículo en el que se ataca a Antonio Cubillo (una persona mayor digna de respeto), sino que me sigue insultando con calificativos denigratorios, entre ellos el de "guanchólogo"(?). Por cierto, corren rumores de que se está granjeando bastantes enemistades por sus recientes salidas de tono y sus exabruptos, que ponen en duda su estado emocional y su equilibrio anímico.

Parece que va a seguir con su manía obsesiva hacia mi persona aunque, pensándolo bien, no viene mal la publicidad a pesar de que hablen mal de uno. Sólo Akorán sabe cuanto durará... hasta que nos veamos las caras públicamente en el Lavatorio del Honor. Hoy va de lengua tamazight:

a) En relación con el nombre Aknar y al margen de las filigranas que ejecuta con el radical "knr", lo único cierto y constatable, y eso se puede corroborar en el Diccionario de Ch. Foucauld (1951, II:831), es que el sustantivo masc. "aknar"(pl: "iknâren") significa en el dialecto touareg del Ahaggar (Sahara Central) "muñeca" (vestida en hombre u hombre vestido de mujer) y su correspondiente forma femenina "taknart" (pl:" tiknarin")= "muñeca" (vestida en mujer). Uno se encuentra con un touareg (del casi un millón que existe en el triángulo Ghadamés-Tombouctú-Zinder, una parte de los cuales, los de la zona del Azawad, eran reivindicados y ayudados solidariamente por Tigzirin) y aquel se escojonaría de la risa si lo oye en referencia a un nombre de persona y más todavia si lo oye en referencia a un pueblo o nación. El vocablo "Taknara" está bien construído gramaticalmente pero su significado es lo que cuenta, aunque coincida casualmente con otros radicales idénticos. Se equipara lingüísticamente con la voz Tamazgha, según la estructura T-mzgh-a, y que es una variante femenina de la voz "amazigh" (radical "mzgh"). Análogamente T-knr-a (raíz "knr). El problema, aparte de forzadas teorías, es lo que significa en la zona lingüística touareg tahaggart, una de las más puras del Africa menor (y origen de muchos vocablos canarios): "muñeco-a", aunque su población sea una minoría en relación a la población mazigiófona total. Y eso no se puede permitir. Equivale a ¡país de la muñeca¡. Eso es denigrante. Lo que nos faltaba ya después de los concursos de "dragquines".....

Proponemos Kanaria =país; akanari =canario; takanarit =canaria; ikanarin =canarios: tikanarin =canarias, relacionado con la antigua tribu libia de los "kanuri", (F.Quilici II, 1977:612) del que una parte emigró hace unos dos mil años, por motivos bélicos, desde el Fezzan libio o país de los Garamantes hacia el sur alcanzando el norte y el oeste del lago Tchad, hoy en día mezclados con las poblaciones de aquel país y de Niger. Otra parte de esa tribu Kanuri emigró hacia el Oeste y alcanzó la zona del Oasis de Tafilalt, en el sudeste de Marruecos. Es la misma tribu "canarii" que el autor M.Rachet (en J. J. Jiménez, 1992) sitúa en dicha zona, entre otras numerosas tribus bereberes distribuídas en el N. de Africa al comienzo de la época imperial romana y que dio el nombre a la isla de G. Canaria y posteriormente a todo el Archipiélago.

b) En relación a las voces "día" y "semana" el "creativo neoguanchólogo" establece una serie de apañadas, maquilladas y, cuando menos, curiosas teorías que le vienen como anillo al dedo para rayarse el millo de ser el constructor de una nueva rama de la tamazight: la lengua neocanaria. Cotejando las mismas las explicaremos lo mejor posible para que se nos entienda:

Empieza enumerando Cho Manué la formación neocanaria de los días de la semana que, al margen de la construcción gramatical, pensamos que son difíciles de pronunciar por el canario. Si hacemos un análisis uno por uno de los días de la semana por él enumerados, vemos que excepto en tres de ellos en los demás "fuerza" la construcción del vocablo según su conveniencia:

Así, en "asmezwuar" ="día primero" (lunes) no le surgen dificultades gramaticales, como tampoco en "aswiskuz" ="día cuarto" (jueves) y en "aswiskerad" ="día tercero" (miércoles). Pero en los demás, también construídos con el determinante "wi" y el funcional "s" (componentes de la partícula "wis" del ordinal amazigh), razona de la siguiente forma:

"sani o wis-sen ="segundo", es, en efecto, el ordinal bereber, pero él adopta "assani" como "martes", siendo "as" =día (apócope de "ass") ¿porqué? Pues porque si escribe "aswissen" resultaría "complicada" su grafía y pronunciación (con dos "eses") y él está por la labor de simplificar al máximo en aras de la sencillez. En los demás (omite el "viernes", seguramente por olvido, por lo que no sabemos como lo resuelve) no tiene más remedio que usar la partícula "wis", y al "construir" los días elimina conscientemente el funcional "s" por la razón de sencillez antes apuntada, aunque sea un evidente error gramatical:

Así, "aswisdis" =día sexto (sábado) -quiere decir él- es incorrecto; debería decir "aswissdis", siendo el ordinal, como él bien dice, "wis- seddis" (o "wis-sdis) ="el sexto". Evidentemente se puede producir, es correcto, la reducción de la segunda "s" de "ass" ="día" y de la vocal "e" de "seddis" ="seis" para formar el compuesto. Lo que no puede hacer es eliminar el funcional "s", fundamental para la estricta significación de aquel ni tampoco, lógicamente, la "s" inicial de "sdis". Por lo tanto debe poner las dos "eses" pero, claro, eso es muy "complicado" para el neocanario que él inventa. Sacrifica el rigor gramatical en aras de su particularísima forma de entender la lengua tamazight hablada por más de 23 millones de personas en toda la Tamazgha continental.

Análogamente, ocurre exactamente igual con "aswisa" ="día séptimo" (domingo). Debería decir "aswissa", siendo el ordinal, como él bien dice: "wis-sa" ="el séptimo".

En resumen, con su propuesta tenemos lo siguiente:

-"aswisdis" =(literalmente) "día este seis" y no "día sexto" como él pretende decir. El "día sexto" por tanto sería "Aswissdis". -" aswisa" =(literalmente) "día este siete" y no "día séptimo" como él pretende decir. El "día séptimo" por tanto sería "Aswissa". Me temo que con el "viernes" él escriba "Aswisemmus" ="día este cinco", cuando debe decir en rigor "Aswissemmus" ="día quinto".

Estoy de acuerdo en la reducción vocálica y/o consonántica en los vocablos compuestos vigente en el mundo amazigh continental. Un ejemplo claro para que nos entiendan los lectores es la palabra "aseggwas" ="año" (literalmente"día en día" o "día trás dia") que incluso se puede grafiar "asggwas". En este caso se ha eliminado la segunda "s" de "ass" ="dia" y la vocal "e", sin ningún problema, ya que no afecta esencialmente al sentido ni al significado estricto del vocablo compuesto. Pero en lo anteriormente expuesto se ven claros sus "apaños" lingüísticos.

Para los días de la semana proponemos la nomenclatura touareg basada en el mundo cosmogónico relacionado con el firmamento, las estrellas y las constelaciones, porque nos parece la más adecuada con la religión astral practicada por los primeros canarios (A. Cubillo, 1986:86):

1."asyur" (día de la luna") ="lunes".- 2. "asmanar" ("día de la constelación de Orión"; amanar =Orión) ="martes".- 3."asawra" ("día de la Osa Menor"; awara =Osa Menor) ="miércoles".- 4."aswâdet" ("día de la estrella "Canopus"; wâdet =Canopus) ="jueves".- 5. "asatri" ("día de la estrella o planeta Venus"; atri ="estrella en general") ="viernes".- 6. "asmadal" ("día del Planeta Tierra"; "amadal" = la Tierra, el Mundo) ="sábado".-7. "asafuk" ( "día de la luz o del Sol"; tafukt =el Sol, "la enluzada").

-Por otra parte, en lo que respecta al vocablo "ásef" ="día", este último lo adopta como antesala de la "construcción" de "semana", según él, "tasáseft" o "tsáseft". Pero parte de una base falsa para esta solución. Procederemos a demostrarlo:

Apunta que el vocablo "ásef" (pl: usfan)" equivale a "día". Esto es cierto en el dialecto tachelhit del sur de Marruecos, como variante secundaria que acompaña a la voz principal "ass (pl: ussan)" = "día" (E. Laoust, 1936). En el resto de los dialectos (Kabil, Marruecos Central, Rif, ect..) sólo se emplea "ass (pl: ussan)" para designar al "día", como él mismo reconoce cuando se refiere a que la mayoría de los dialectos mazigios emplean dicha voz para referirse al "día". Hasta aquí bien. Pero el problema surge, a nuestro criterio, de la confusión en que está sumido cuando hace equivaler sinónimamente "ásef" y "ass" como "día"; y lo quiere probar alegando (textualmente) que: "el vocablo ásef, "día", es un derivado de la raíz F (?), con la que están formados numerosos términos...." "....En la mayoría de los dialectos mazigios esa F se ha asimilado a la "s" en la voz ásef..."(?). Y añade más adelante: "Asef o ass, designa en mazigio tanto el día de 24 horas como la parte del mismo en que el Sol está sobre el horizonte. Para los mazigiohablantes, el día comienza a la caída de la noche, y se compone de una noche y un día". Hasta aquí lo que él escribe. Vamos a demostrar que confundió los conceptos "ásef" y "ass" que no son exactamente lo mismo:

1). La voz "ásef" se descompone en "as-f" ="día-luz", es decir, la parte del día en que el Sol está sobre el horizonte. Estamos de acuerdo en la raíz "f " que significa "fuego, luz, sol" y sus derivados "afa" ="fuego", "tafat o tafawt" ="luz", "tafuyt" ="luz solat", ect. Uno de estos derivados "asafu" ="tizón"-y su femenino "tasafut" ="antorcha"- procede etimológicamente de "s-afu" ="con o por medio del fuego" (pronuc.:"esafu"), en donde "s" es la preposición o funcional "con o "por medio de". Pero sin embargo "ásef" no es un derivado de la raíz "f ". Es un compuesto formado por la raíz "s" de "ass" ="día" y la ráiz "f" de "luz".

2) La explicación anterior se justifica por el concepto equivocado que Cho Manué tiene de "ásef" ="día", vocablo del que parte para llegar por apócope o supresión a "ass" por una supuesta asimilación de la " F " a la "s" en la mayoría de los dialectos mazigios. O sea, viene a decir que la voz "ass" ="día" viene de "ásef" para la mayoría de los dialectos (?). Es decir, lo primero es "ásef" y lo derivado es "ass". Esto es partir de una base falsa.

3) Yo pienso que es justamente lo contrario. Que "ásef" es una composición como explicamos más arriba y que es un caso particular de un concepto más principal y completo que es "ass" ="día" (de 24 horas, compuesto de día y de noche, hasta que vuelve a a amanecer). Según Manuel el día bereber comienza al caer la noche (supongamos a las 19 h.) y se compone de una noche y un día. Por lo tanto terminaría un poco antes de las 19 h. del día siguiente. Si esto es así las 7 h. de la mañana sería la mitad del día (el "mediodía"). Justamente a esa hora empieza la luz, (el ásef = día-luz) , pero no corresponde con el "mediodía" o máxima luz en el mundo amazigh como veremos a continuación. Creo que confundió un intervalo con el punto cenital.

4) Veamos: el día normal ("ass") empieza a las 0 horas (de noche), pasa por las 7 h. de la mañana en que amanece (empieza el "ásef" ="día-luz"), llega al cénit (las 12 horas, el mediodía o momento de apogeo o máxima luz), pasa por las 19 horas (termina el "asef ="día-luz" y cae la noche), sigue la noche, prolongación del "ass" hasta las 0 horas. Empieza un nuevo día. En los dialectos senhaya del Marruecos Central se documenta la expresión : "ammas n^wass" ="mitad de la jornada, mediodía" (Taifi, 1991). Por otro lado, entre los touaregs del Ahaggar encontramos la expresión "âmmas n ahôd" = "interior de la noche, plena noche, cerrada" (desde poco después de ponerse el sol hasta poco antes de salir) y "âmmas n ehel" ="interior del día" (pleno del día, pleno día) (desde un poco después de salir el sol hasta poco antes de ponerse (Ch. Foucauld, 1951). Está muy claro que la expresión "ammas n ehel" = ásef (día-luz). Supongamos que representamos por el número "1" (la unidad) el día completo "ass", es decir, "ass" =1. Utilizando una sencilla operación matemática, entendible por todos, es evidente que se cumple: "ammas n ehel" + "ammas n ahod = 1, o sea,"día luz + "día noche" = día completo (ass).

Por tanto se demuestra que "ásef " (día-luz) es un subconjunto o fracción del día total ("ass") y consecuentemente "ásef" no es exactamente igual que "ass", es una parte (de luz) del día total (ass). Por esta razón, y como indicamos al principio, en el dialecto tachelhit lo principal es el "ass" ="día total", aunque, a diferencia de los demás dialectos, además añade el caso particular de "ásef" (día-luz) por supuesto dentro del día total. Y por esto el punto central del intervalo "ammas n ehel" coincide con el punto mediodía (12 horas) o "ammas n wass".

Para corroborar aún más lo dicho veamos lo que dice el Diccionario Planeta (1982:427): "día" =tiempo que la Tierra emplea en dar una vuelta sobre sí misma (24 horas); o también: "tiempo que dura la claridad del sol". Esto explica los dos vocablos "ass" y "ásef", por este orden, en el dialecto tachelhit.

5) Visto lo anterior, la propuesta que da Cho Manué para "semana" ="tasáseft" no se sostiene en pie: significa la "esta la de siete dias luz", o sea, que sólo tiene en cuenta los períodos de luz solar. Y las noches de esos días ¿qué? (sic) . Y por supuesto emplea el plural de "ásef", o sea, "usfan" ="días-luz" en lugar de lo correcto que sería "ussan" = "días". De esta forma para "dias de la semana" propone "usfan n tsáseft" ="días-luz de la de los siete días-luz ( semana-luz), y si un amazigh algo entendido lee esto se rascará la cabeza durante un buen rato......

Por mi parte propongo una solución a la "semana" en base a la forma de expresar cantidades en el mundo amazigh. Así por ejemplo para decir "diez días" se expresa como: " mraw n wass" = (literalmente) "diez de día". Por tanto para decir "siete días" = "sa n wass" (liter: siete de día") = "sanwass". Para obtener "semana" recurrimos a la forma feminizada "tasanwasst" o "tsanwasst" =" (literalmente:"la sietediada"). Consecuentemente nuestra propuesta es: "ussan n tsanwasst" ="días de la semana".

En definitiva, Cho Manué, verdades a medias y dudosos neologismos. Hasta la próxima. Le contestó el "guanchólogo"