El topónimo genérico Erques y otras voces relativas al pastoralismo canario
Francisco P. De Luka *
INTRODUCCIÓN.
Estudiaremos en este trabajo la etimología de los términos geográficos isleños- entre ellos el conocido Erques- y otros vocablos íntimamente vinculados con la actividad ganadera de los primeros habitantes anteriores a la conquista europea, así como los elementos etnográficos tanto insulares como continentales que a través del método comparativo "cross-cultural" nos ofrezcan aspectos interesantes e inéditos de esta importante faceta de la economía pancanaria. Habría que resaltar que existían algunas diferencias cosustanciales entre las dos grandes islas de Achinet o Tenerife y Tamarant o Gran Canaria a la hora de calibrar el papel ejercido por esta actividad en el desarrollo territorial dentro de cada isla y en la calidad de vida de la población. Así, por ejemplo, la estructura económica de los diversos menceyatos de nuestra isla estaba esencialmente basada en la ganadería que era puesta en práctica por la casi totalidad de la población sin distinciones sociales. Era por tanto habitual que los habitantes de los asentamientos en que se ubicaban los auchones de cada demarcación territorial vivieran en muy buena medida de un corto número de animales o pequeños rebaños en propiedad, en contraposición con la clase noble poseedora de grandes rebaños como fue el caso del mencey de Taoro (taurut="gran rebaño de ovejas", en dialecto tacelhit, E.Laoust, 1936)). Este topónimo, que daba nombre en Tenerife al menceyato de mayor poderío socio-económico, tiene su rèplica en la isla de Gran Canaria en la antigua voz Taoro (Chil, en B.Alfonso I, 394) citada como "playa" y en los significativos topónimos recogidos por la tradición oral, Barranco de Tauro, Lomo Tauro Alto, Montaña del Tauro, Playa del Tauro, y las formas diminutivas castellanizadas (seguramente en alusión al menor tamaño de los rebaños) Barranco Taurito y Lomo del Taurito, todos ellos en Mogán. La comarca de Tauro abarca desde el Barranco de Mogán hacia el sur, lo que indicaría una extensa área de pastoreo de rebaños de ovejas pertenecientes a algún o algunos miembros de la nobleza de esa zona, cuya presencia confirmaría la división territorial de la isla en diez distritos según el Acta de Juan Ruiz de Zúmeta del año 1476 recogida por A.Galindo (1977:135).
La debilidad y el rudimentarismo de la actividad agrícola en Tenerife fue determinante para que la subsistencia se diversificara en otras opciones como la pesca, los moluscos o la recolección silvestre y, de forma determinante, en la ganadería, razón de ser del hombre tinerfeño. Ocurría en cierta forma lo contrario en la isla de Gran Canaria donde la agricultura estaba potencialmente auxiliada por el regadío y por técnicas de cultivo más avanzadas que en Tenerife. Se documenta por la tradición oral de aquella isla la existencia de antiguas acequias, largas conducciones de agua desde las cumbres construidas por los antiguos isleños en la zona noreste y oriental que posibilitaban esta actividad. Esta última permitía la existencia de abundantes excedentes que se almacenaban y servían de reservas alimentarias en épocas de sequía. Por otra parte, la propiedad de los rebaños de ganado menor en áreas de pasto al cuidado de los "villanos" era detentada exclusivamente por la nobleza grancanaria y era considerada como un signo de relevancia social y de riqueza, aunque esto último no fue óbice para que las familias del grupo dependiente también poseyeran algunos animales (cabras mansas) que vivían en corrales anexos a sus viviendas, al igual que vimos para la isla de Tenerife. En Gran Canaria la actividad del ordeño era llevada a cabo exclusivamente por personas del grupo dependiente o villano, que igualmente tenían la obligación de cuidar el ganado, siendo un cometido no practicado jamás por la nobleza que podía perder su condición social en caso contrario.
EL GANADO MENOR: DENOMINACIONES Y CARACTERISTICAS.
La cabaña ganadera de los primeros canarios de las siete islas estaba constituída por cabras y ovejas y la ganadería bovina era totalmente desconocida por las poblaciones de los territorios insulares anteriores a la conquista. Este dato está documentado por G.Camps (1961) que establece la desaparición de los bovinos de parte del Maghreb y del Sahara en torno al año mil antes de Cristo, por lo que la llegada a Canarias de los primeros pobladores tuvo que ocurrir necesariamente después de dicha fecha, por otra parte coincidente con las cronologías absolutas y relativas llevadas a cabo por la ciencia arqueológica o con datos concretos como la avulsión dentaria, inexistente entre los canarios y vigente en el continente hasta aquella fecha junto, paralelamente, con la aparición de la decoración incisa en la cerámica del norte de Africa en el citado umbral del 1.000 a.C, presente aquella en la cultura material de la mayoría de las islas (R.González-A.Tejera, 1981:36).
Las antiguas denominaciones del ganado y voces asociadas cuya interpretación proponemos se refieren principalmente a las siguientes:
- "ara" , "hara" ( J.de Abreu Galindo, 1977; J.de Viera, 1977) . El primero de estos autores asocia la primera voz a "cabra" y el segundo asocia la segunda voz a "oveja", ambas para la isla de Tenerife. Como vemos se trata de una confusión debido a que la oveja fue confundida frecuentemente por los cronistas con la cabra por tratarse de ovejas "rasas", es decir, sin lana. La especie se corresponde con el tipo más antiguo de oveja conocido, de pelo liso y cola lanuda que aún hoy se encuentra en el norte de Africa ( J.J.Jiménez, 1992:30-32).
En la Tamazgha continental encontramos los paralelos "ara" ="carnero", entre los Ait Merghad del sureste marroquí (A.Haddachi, 2000) y "ara" =" cordero de un año destetado que aún guarda su primera lana", entre las poblaciones senhaya del Marruecos Central (M.Taifi, 1991). Se refiere pues en ambos casos a animales de la especie ovina, por lo que la confusión provino de Abreu Galindo, mientras que la voz hara aportada por Viera se aproxima mucho más al primario amazigh si exceptuamos la "h" muda inicial castellana.
Es posible, como veremos a continuación, que la similitud fonética con "aharrag"="rebaño de cabras", también influyera en la citada confusión por parte de los primeros cronistas posteriores a la conquista europea.
- "axa" o "aja" (J.Abreu Galindo, 1977)= "cabra", en Tenerife. Deriva por contracción fonética del sustantivo amazigh "aharrag (pl: iharragen)" ="rebaño de cabras", entre los Ait Izdeg del Marruecos Central (M.Taifi, 1991). De esta raíz procede igualmente la actual voz pancanaria "jaira", asi como un conjunto de topónimos E.F.C.(evolución fonética coincidente) u homófonos tales como Cañada de la Jarra, Degollada de la Jarra y Lomo de la Jarra, todos en la zona de San Bartolomé de Tirajana, Gran Canaria (Top. G.C., 1997:187) (sin ninguna relación con la planta "jara"); la Punta de la Jarrita, en la costa de Alajeró, La Gomera; el término municipal de Pájara (antigua Bájara, b<>p), Fuerteventura y el Barranco de Pájara, El Escobonal, Tenerife.
- "baifo", "baifa" =" (A.de Viana, II, Ed.1991:47) =" cría de la cabra":
"doce carneros mochos, mansos, bellos/, doce castrados baifos y cabrunos".
Del mismo siglo XVI y relativo a los Protocolos del Valle de Güímar, M.A.Gómez (2000:120) cita lo siguiente
:" .. dótales de 120 reses, cabras, ovejas, borregos y baifos".
Distinguiendo el género masculino y femenino, G.Diaz Padilla (1993:93), recogido de los Fondos de Luis Fernández para La Gomera, entre 1536 y 1646) nos refiere lo siguiente:
" Después se llevan 19 cabras de más de un año de Juan de Santiago, 3 de ellas paridas, 2 baifas y 1 baifo"
El análisis etimológico del vocablo isleño nos lleva a la forma plural "iffan" del sustantivo amazigh "iff" vigente en el Marruecos Central, con el significado:" seno, mama, ubre (de animal), pezón". Se restablece a partir del compuesto "wa iffan" =" este de las mamas o ubres", siendo el fonema "wa" el demostrativo masculino singular en el mismo dialecto (M.Taifi,1991), en alusión a la cría que mama de las ubres de la madre.
Se grafió en los documentos de la época como "uaiffa"<>vaiffa<>baiffa<>baifa<>baifo, teniendo en cuenta que la antigua "u" castellana se representaba como una "v", lo cual dio origen a confusiones posteriores que condujeron por vicio ortográfico a la "b" definitiva. El apócope de la "n" final, muy corriente en los procesos castellanizantes, condujo al actual "baifa". Es por tanto esta voz el primario amazigh del que derivaría en rigor el canarismo aplicado a la cría macho de la cabra y que por alteración vocálica típica del formativo femenino/masculino originó "baifo". Podríamos decir que con el proceso castellanizador se invirtieron los géneros al referirse a la cría macho (terminación "o") o hembra (terminación "a") de la cabra. La traducción del vocablo se confirma plenamente con la definición de baifo para las islas de Tenerife y La Gomera: "Cría de la cabra desde que nace hasta que deja de mamar" (M.Morera, 2002:211). De forma más grafica el novelista A.Sánchez (1995:123) en su libro "Cuchillo criollo" nos dice textualmente: "..hasta el punto de que las cabras estaban sin ordeñar y algunos baifos habían reventado de tanto mamar".
- "beletén, beleté" (J.Bethencourt Alfonso II, 1994)= "primera leche que da la hembra después de parida",vigente en las islas de Tenerife, Gran Canaria, El Hierro, La Palma, La Gomera. El autor M.Morera (1996) define esta voz para Tenerife como" leche que dan las cabras o las hembras de ciertos animales a partir del segundo día después de parida y hasta que se aclara. La del primer día recibe el nombre de tafor ".
El estudio lingüístico del vocablo parte del verbo tuareg del Ahaggar "belet" = "recoger, reunir en su interior un líquido (por fluir por las paredes de un recipiente) (Ch.Foucauld, I, 1951). La forma plural "ibliten" ="los recogidos, reunidos en su interior...." o el derivado verbal "ebliten" =" hecho de recoger en su interior...;un recipiente que después de tener un cuerpo graso:manteca, grasa, leche, aceite...,y haber sido vacíado retiene grasa en sus paredes, que calentada gotea y va al fondo del recipiente", aluden al análogo proceso que se da en las cabras recién paridas de las que se saca la primera leche, líquido que es preciso hervir, depositándose entonces en el fondo del caldero una especie de grumo de sabor muy agradable y quedando en la parte superior el líquido o suero.
La evolución fonética nos conduce claramente a :" ebliten<>biliten<>beletén<>beleté, por elipsis de la vocal inicial y apócope de la "n" final en la última variante señalada.
- "guanil "(F.Osorio, 2003: 472, de diversos autores: A.Millares, J.A. Delgado, Wolfel..)=" ganado salvaje", "ganado sin marca", "ganado de suelta" Su primario deriva del sustantivo femenino del Marruecos Central "tanila"="lado, dirección. Alrededores, proximidad". La variante "nnil" entre los Ait Izdeg del Alto Atlas Central, con el significado "en frente de", nos acerca mucho más al vocablo canario a través del compuesto "wa nnil"=" este(ganado) de enfrente" (o de los alrededores). A la vista del significado pensamos que no se trataba exactamente de un ganado totalmente "salvaje" o sin marca, sino que estaba sometido a cierto control en relación a la pertenencia a sus dueños. Quiere esto decir que, sabiendo "quienes eran" los animales y a quienes pertenecían, sólo se les dejaba sueltos (ganado de suelta) y con cierta libertad de movimientos a una distancia no muy lejana del pastor, o sea, en las proximidades o enfrente de un lugar determinado. Por lo tanto, como afirma J.Lorenzo Perera (en R.González-A.Tejera, 1981:109), en la forma de pastoreo "de suelta" para la isla de Tenerife no se ejercía una vigilancia constante sobre el ganado sino que se le dejaba deambular libremente todo el día, subiendo el pastor por las tardes "a darle una vuelta". Este hecho obligaba, según dicho autor, a marcar el ganado. Igualmente, esta circunstancia indica que el pastor no podía estar muy lejos, por lo tanto el ganado estaba en los alrededores o situado enfrente del pastor y controlado de alguna forma. Es posible que los cronistas "exageraran" el concepto considerando al ganado sin control y sin marca, basados en la desaparición y por consiguiente a la pérdida del control de alguna cabra "descarriada" que luego el pastor buscaría por todos los medios. La evolución fonética es clara: "wa nnil<>guanil".
- "tafor" (F. Osorio, 2003:656, de F.Navarro Artiles) =" calostro, primera leche que dan las cabras, vacas u ovejas recién paridas", Güimar, Tenerife; "leche que da la hembra de ciertos animales el primer día después de parir" (M.Morera, 1996:315) para la isla de Tenerife. Su primario procede del sustantivo "tafurt"=" crema de leche" entre los Ait Segruchen del Medio Atlas (M.Taifi, 1991); tafurt<>tafor. Tiene una evidente relación con lo indicado más arriba relativo a "beletén" y al producto lechoso que se obtiene de las cabras recién paridas. Otra variante del término canario es taforz o tafós, evidentes derivaciones castellanas del amazigh tafort.
- "tahatan" ( F.Osorio, 2003:666, de A.Millares) =" oveja" para la isla de Gran Canaria. Se trata como dijimos ut supra de la oveja sin lana, con pelo y confundible con la cabra, aún existente en el norte de Africa. Su paralelo lo encontramos en la forma plural "tihettin" del sustantivo m. sing. tuareg "tehelé"= " oveja" (Ch.Foucauld, II, 1951). Por lo tanto la traducción sería "las ovejas". Asímismo, y en línea con lo que apuntamos más arriba relativo a la confusión de los cronistas, damos la voz "taghat (pl: tighetten)=" cabra" en el dialecto kabilio de los At Mangellat (J.M.Dallet, 1982), incluso algo más próxima que la anterior en los fonemas vocálicos : tighetten<>tahatan.
-"gorona, gorón ( M.Morera, 1996:174) = "pared de piedra en forma circular o semicircular que sirve de abrigo o refugio a las personas para resguardarse de las inclemencias del tiempo". Aplicada a la isla de El Hierro. El mismo autor (2002: 924) también recoge en dicha isla para ambas voces la acepción :" Pequeño muro circular de piedra que se levanta en torno a los árboles frutales para protegerlos del viento y los animales".
Su primario procede de la voz kabilia "agraw (pl:igrawen) (J.M.Dallet, 1982) ="reunión, asamblea", pudiendo significar por extensión: "reunión de piedras en forma circular". Tiene un sentido similar a la voz "agrur"=" recinto circular de piedras para animales", ya vista en otro trabajo y de la que derivan "goror" y "goro".
Las formas herreñas gorón y gorona son una evidente castellanización del plural "igrawen" ="los reunidos o reuniones", muy probablemente en relación a refugios pastoriles o lugares de descanso de los cuidadores bimbaches de ganado. La evolución es la siguiente:"igrawen<>gorón<>igrawuen(a)<>grauna<>gorona, por contracción feminizada posterior. La voz "igrawen" se encuentra igualmente en el origen de la conocida denominación del árbol sagrado Garoé de los herreños aportador de agua de condensación en la llamada "lluvia horizontal". Las diversas pocetas que recogían el agua estaban formadas por piedras en círculo ya que era un conjunto de árboles y pocetas y no sólo uno. Dicho conjunto suministrador del líquido elemento era denominado por los isleños como "los reunidos o recogedores" (de agua), a través de la evolución: "igrawen<>igarawe<>garawe<>garoé, por elipsis de la vocal inicial y apócope de la "n" final en la contracción castellanizante.
- "taefe o tabefe" (J.L.Perera et alter, 2000:64 a 66) ="suero o líquido de sabor agradable obtenido trás presionar la cuajada colocada dentro de un aro en la fabricación del queso. El vocablo pancanario deriva del verbo "af, if" ="valer más, sobrepasar, ser mejor", entre los Ait Iziyan del Marruecos Central a través de la forma femenina "tawif" =" esta que más vale, esta la mejor, la que sobrepasa", alusivo al sabor placentero de dicho líquido resultante de presionar la cuajada para hacer el queso, guisado cuando se destina al consumo humano. La evolución fonética nos lleva a: "tawif<>tauef<>tauefe<>taefe o tabefe, esta última por asimilación ortográfica "u<>v<>b" ya vista en otras voces isleñas. La feminización de esta voz se puede explicar por analogía por la utilización en lengua tamazight del género femenino para designar al queso como "takemmart" (M.Mammeri, 1976). En relación a la "cabra mansa" canaria, denominada así en las Crónicas y de la que después hablaremos, era ordeñada por la mujer en las proximidades de las viviendas. El papel auxiliar de aquella en la obtención de los productos lácteos del ganado es muy marcado en todo el mundo amazigh isleño y continental, mientras que el pastoreo de trashumancia era-y es-ejercido por el hombre que se encarga de buscar las áreas idóneas para el alimento del ganado. Respecto a los productos obtenidos de la cabra destaca el queso o cuajada cuya fabricación se documenta en Tenerife y en Gran Canaria recogida de los cronistas (R.González Antón-A.Tejera, 1981:111) además de otras islas. Asi, en la isla de La Gomera, en la zona de Arure, la cuajada es la leche de cabra a la que se añade el cuajo natural o estómago del baifo al objeto de proceder a la fabricación del queso.
La comparación cross-cultural nos señala la posibilidad de que los antiguos canarios utilizaran una forma similar de fabricar el queso a la que encontramos entre los tuaregs Kel Gress del Air, en Abalak, noroeste de Niger, los cuales utilizan dos esteras de junquillo (asahar o adabara) entre las que colocan el cuajo y la leche apretando lo más posible a fin de soltar la mayor cantidad de líquido, quedando una fina masa alargada o queso propiamente dicho (R.Creswel, 1975).
Por otro lado, la cabra en Tenerife se identificaba con un tipo de pequeño tamaño, pelo cerdoso de color negro o pardo, cuernos pequeños, rectos y paralelos y ubre pequeño y recogido (A.Tejera-R.González, 1987: 81). Los citados autores aluden a L.D.Cuscoy para la división entre cabras "montaces", aptas para la trashumancia, de cornamenta cerrada, talla corta y mama pequeña y cabras "mansas", de cornamenta abierta, no aptas para la trashumancia que pastaban en zonas costeras cercanas a sus asentamientos permanentes.
La trashumancia estacional era corriente en las islas, sobretodo en las occidentales en que se practicaba de costa a cumbre en busca de pastos, aunque también se daba en Gran Canaria desde la costa de Gáldar hacia las elevaciones montañosas de la zona central, de la que aún permanece la tradición entre los pastores actuales. El desplazamiento horizontal en busca de pastos era típico de las islas orientales de Fuerteventura y Lanzarote debido a las características orográficas del terreno insular, aprovechando las áreas de malpais aptas para la conservación- por la humedad- de la vegetación forrajera que servía de alimento al gran número de cabras (principalmente en Fuerteventura) que existían en dichas islas.
La relación entre el pastor canario en general, el ganado y el territorio en que se desenvolvía su actividad era tan profunda que conocían a la perfección, aparte del rebaño en sí mismo, todos los pormenores, detalles o factores que influían en el óptimo rendimiento del pastoreo. Así, seleccionaban el número de machos reproductores en función del tamaño del rebaño a conseguir, el número de aquellos que había que castrar en función de la hierba de los pastos o el rendimiento alimentario obtenido de su sacrificio y su distribución entre la población. Todo una estrategia económica que preveía incluso el número de cabras que podían parir en el año o la toma en consideración de los factores climáticos como la aparición de la lluvia y su influencia en los pastos, etcétera. Por otro lado, el perfecto conocimiento del terreno del que conocían atajos, caminos pastoriles, accidentes geográficos concretos o puntos de reunión, posibilitó que con el transcurso de los siglos no haya desaparecido la antigua toponimia canaria, producto de una minuciosa observación "in situ" y de una trasnmisión oral que pervivió intacta a la agresiva aculturación europea por tratarse de territorios alejados de los principales núcleos urbanos.
El Padre Espinosa nos narra esta perfecta unión entre el ganado y el hombre:
"Tenían una habilidad extraña, y es de notar que, aunque sea gran cantidad de ganado y salga de golpe del corral o aprisco, lo cuentan sin abrir la boca, ni señalar con la mano, sin faltar uno. Y para ahijar el ganado, aunque sean mil reses paridas, conocen la cría de cada cual y se la aplican" (1980:44).
LAS ZONAS GÜÍMARERAS DE CHIMAJE Y AGACHE. ETIMOLOGÍA DE LA VOZ GENÉRICA ERQUES.
El término isleño Erques se documenta específicamente en las islas de Tenerife y La Gomera y no tenemos constancia de su presencia en el resto del Archipiélago, al menos bajo esta forma léxica. En la isla de Tenerife la tradición oral atestigua la existencia del topónimo Erques o Erque, también grafiado Herque, recogido por J.de Viera y S.Berthelot (1842) y asociado a dos barrancos, uno situado entre los términos municipales de Güimar y Fasnia y el otro en Guía de Isora, este último origen de la localidad Vera de Erque. En relación al primero de ellos L.D.Cuscoy (1968:168) lo relaciona con la delimitación noreste del menceyato de Abona con el de Güímar. Dicho autor señala al Barranco de Erque o El Río como separador de ambos territorios guanches. El hecho de denominarlo también como El Río pudo obedecer a la antigua existencia de cursos de agua en su cauce que los pastores vadeaban al recorrerlo en toda su longitud. El carácter del barranco como separador natural geográfico de aquellas demarcaciones políticas se confirma con el topónimo Aguerche, caserío recogido por Chil (en B.Alfonso I, 399) y situado en la cota 650 m. s.n.m., junto a la orilla izquierda de aquel barranco, correspondiente al último tercio de su curso total en sentido descendente. Su primario deriva del verbo "kert" del Marruecos Central vigente entre los Ait Haddidou (M.Taifi, 1991) con el significado de "rayar, tirar un trazo, trazar (una línea)" precedido del pronombre indefinido tahaggart "a" ="el que, lo que" (Ch.Foucauld III, 1951), resultando el compuesto "a kert"= "el que traza", en alusión a la "línea" orográfica que marcaba la separación de los dos menceyatos. La evolución fonética del término nos conduce a la forma "akerch<>aguerche, por cambio articular del radical palatal sordo "k" al palatal sonoro "g", por la conocida realización fonémica "t<>ch" canaria y finalmente por el típico añadido protético de la vocal "e" en la posterior castellanización.
Por su parte, el Dr.Bethencourt Alfonso (I,399) señala el barranco de Aguerche como la línea divisoria de las dos provincias de Güímar, Chimaja y Agache, que hoy corresponden respectivamente al "Escobonal de abajo" y al "Escobonal de arriba". Estamos ante una nueva aplicación "in situ" de la voz Aguerche, esta vez en relación a dos territorios bien diferenciados en la antigua sociedad guanche de esa zona de la isla. El estudio etnolingüistico de los elementos toponímicos y socio-históricos de dicha zona nos conduce a interesantes conclusiones que arrojan luz sobre determinados aspectos oscuros del pasado insular. Según comunicación personal del Dr.Manuel Díaz, chimajero residente en La Laguna, la comarca de Agache se extiende desde Punta Agache y La Medida hasta el barranco del Puente, prolongación del barranco de Amea, próximo al Lomo de Mena. Desde dicho barranco del Puente (el denominado Aguerche por J.Bethencourt Alfonso) hasta el barranco de Erques se extiende la comarca de Chimaje (actual nombre del Chimaja vista ut supra), muy vinculada al casco poblacional de El Escobonal. Ambas zonas, Agache y Chimaje, se han distinguido siempre de la parte de Güimar propiamente dicha constituyendo, aunque pertenecieran al mismo menceyato, dos comarcas perfectamente diferenciadas geográficamente y justamente separadas por la Ladera de Guímar o Aguymad ( "agumad" ="los de la orilla opuesta, los de enfrente", en el dialecto tachelhit del sur marroquí). Es decir, a un lado de La Ladera el Valle de Güímar y al otro lado, Agache (los pobres) y Chimaja o Chimaje (los nobles o "ricos"). Se infiere por tanto que la denominación Gïíímar o Aguymad que dio nombre al menceyato les fue dado a la gente del Valle por los agacheros y chimajeros: "los del otro lado" o "los de enfrente
".Los análisis lingüísticos de ambas voces tinerfeñas nos confirman la existencia de dos estratos socio-económicos perfectamente diferenciados en la sociedad pre y postcolonial isleña. El estudio etimológico de Agache lo asocia al paralelo amazigh "agachur (pl: iguchar)=" desgraciado, pobre, desafortunado", entre los Ait Izdeg del Alto Atlas Central (M.Taifi, 1991). La conversión vocálica "u<>e" (agachur<>agacher<>agache) se documenta en la equivalencia recíproca "e<>o", "o<>e" vigente en el sistema heptavocálico de anexión oriental (K.G.Prasse, 1972), a la que se añade el apócope de la "r" final al castellanizarse. La voz guanche Agacher la veremos más adelante contenida en los Protocolos de Alonso Gutierrez.
Por otra parte, el análisis de la voz Chimaje restablece el compuesto primigenio "ti amâhagh" =" la (tierra) de o las del noble", en dialecto tahaggart, en donde la partícula "ti" es el demostrativo autónomo femenino singular o plural vigente en el Marruecos Central. La posterior castellanización condujo al actual vocablo: ti amâhagh <> timaha <> timaja<>chimaja<>chimaje, por la habitual realización paladial "t<>ch", por equivalencia de la "h" amazigh faringal fricativa sorda con la "j" castellana y por apócope del fonema "gh" final. La presencia en la zona más o menos próxima a El Escobonal del topónimo Mage viene a corroborar lo anterior. En efecto, este topónimo corresponde a un llano entre la Cruz de Abreu y El Portillo, en Fasnia, posible cristianización posterior de un lugar ritual guanche relacionado con los nobles o las almas de los nobles. El llano de Maja, en las cercanías del Teide, es otro ejemplo de un conjunto de voces de idéntica raíz "M H GH" relacionadas todas ellas con la voz "noble", sinónimo de "libre" y por consiguiente perteneciente a una casta superior detentadora del poder en la sociedad guanche y canaria en general. La franja de Chimaje se vincula con el área urbana de El Escobonal como vimos ut supra, con núcleos habitacionales, tagorores y rica tradición ganadera caprina y ovina, vinculada como veremos después en el estudio lingüistico de Erques, con la actividad pastoril y el paso de los cuidadores de ganado hacia la cumbre. Es muy probable que perteneciera y fuera habitada por individuos ennoblecidos pertenecientes a menceyatos distintos al de Güimar que sometieran de alguna forma a los naturales de este último territorio. La zona de Chimaje entra en total contraposición con la zona pobre e ignorada de Agache situada como dijimos más arriba entre el barranco del Puente y La Medida, zona árida y agreste en comparación con el entorno urbano de El Escobonal, dato confirmado por el Dr.Manuel Díaz. La zona de El Escobonal y por tanto de Chimaje se asocia con los "guerreros" o linaje de los Axaentemir, que según la tradición oral de D.Carlos Campos, oriundo de dicha zona, eran altos y rubios. Esta denonimación es recogida por cronistas como Arribas (en B.Alfonso I, 408) que la vincula a tierras en Abona sobre las que nos ocuparemos más adelante al hablar de las tierras de Imobar o Imobad.
Si analizamos la voz "axaentemir" su propuesta de interpretación pasa a nuestro juicio previamente por la metátesis consonántica de "axarentemi" Aún teniendo en cuenta el posterior proceso deformador castellanizante parece clara su adscripción al compuesto primario tahaggart "aher n témit" = "tener en común una matriz"; por ext:"estar unido por una alianza de la cual nació uno (o varios) hijos, siendo el sujeto de dicha alianza dos familias, dos tribus, dos pueblos, ..entre los cuales hay una alianza antigua o reciente de la cual nació al menos un hijo" (Ch.Foucauld III, 1951). El sustantivo "témit" se documenta en el mismo dialecto con el significado de "parentesco" (relación de consanguinidad o de alianza que une a personas; "personas parientes o aliadas, personas a las cuales se está unido por consanguinidad o alianza". Los paralelos insulares de Gran Canaria Guanarteme (wa n ar témit= "este (de el) del parentesco o alianza", voz antroponímica de la realeza de la isla o Artemi (ar témit="el del parentesco") personaje histórico hijo de Andamana y Gumidafe, con cuyo casamiento se logró la reunificación del teritorio insular a finales del siglo XIV (F.Osorio, 2003:260), confirman la existencia de la misma raíz en aquella isla en relación al linaje real o de nobleza como continuidad de una primera unión de intereses.
En el caso de El Escobonal o Chimaje y a la vista de lo anterior podríamos establecer una hipótesis de trabajo por la cual esa zona fuera el hábitat de los "hijos del parentesco o linaje noble". Este importante dato vendría a confirmar la existencia de un archimenceyato dentro del Menceyato de Güimar, no controlado directamente por el Mencey de aquel territorio sureño. Por lo tanto se infiere una posible penetración exterior en aquel que pudo provenir desde el menceyato de Taoro, caracterizado este último por sus afanes expansionistas y tradicional enemigo del menceyato de Güímar a causa de conflictos territoriales y robos de ganado. Esto explicaría los combates o batallas entre güímareros y taorinos recogidas por el Dr.J.Bethencourt Alfonso en su "Historia del Pueblo Guanche" a finales del siglo XV.
La tradición pastoril de Güímar y Fasnia recuerda aún que hasta no hace mucho tiempo se producían incursiones furtivas procedentes de La Orotava, a través de las cumbres, destinadas al robo de ganado en la zona sureña de Güimar-Fasnia. Esta circunstancia motivó el pacto del mencey Añaterve de Güímar con los españoles en contra de los bandos confederados del norte dirigidos por Bencomo a finales del siglo XV y que fue determinante para el debilitamiento de este último y la aceleración del proceso de conquista de la isla que culminó oficialmente en 1496. Es probable pues que antes de la conquista europea la zona de Chimaje perteneciera de "facto" al mencey de Taoro mediante el establecimiento de lazos de alianza, unión o consanguinidad de elementos de la nobleza de aquel bando norteño con otros de esta zona del menceyato de Güimar, muy posiblemente con la oposición del jefe supremo güímarero. En relación con dichas alianzas el autor chasnero nos proporciona un dato determinante respecto a la probable relación amorosa entre Ruymán, hijo de Bencomo y Guayarmina, hija de Añaterve (I, 1991: 347), con lo cual tenemos ya un elemento de unión entre las noblezas de ambos menceyatos, aunque con la aparente oposición del mencey de Taoro que no podía dar su aprobación oficial ante su corte por la manifiesta enemistad e intereses políticos contrapuestos ante la invasión española de la isla.
El análisis lingüístico del antropónimo Guayarmina (análogo al perteneciente a la hija del guanarteme de Gáldar) nos lleva sorprendentemente a datos muy significativos en relación a cuanto decimos. En el norte de Africa se documenta la existencia de un linaje de chorfa originarios de Marruecos que en 1660 d.C. dominaban el Macizo del Ahaggar (núcleo actual de los tuaregs del norte) llamados Imenan, cuyos antiquísimos ascendientes se remontaban a un pequeño grupo instalado en los Oasis de Ghat y Djanet (Enciclop.Berbère III, M.Gast, 1986), en la frontera libio-argelina. Según este autor los Imenan, gracias a sus alianzas con las mujeres de la aristocracia local practicaron una doble filiación para asegurar su poder: religioso y patrilineal entre los consanguíneos de origen árabe y matrilineal con los "uterinos" bereberes de origen tuareg. Sus mujeres de prestigio e influencia eran llamadas timenukalin. Salvando las distancias cronológicas y religiosas estos Imenan, una parte de cuyos antiguos grupos pudo haber pasado a Canarias antes del Islam, podrian estar en el origen del antropónimo Guayarmina <>wa y ar imenan=" este de los imenan", como perteneciente a una casta o linaje de poder. La tradición oral de Chimaje nos confirma dicha zona de abundante agua como área de asentamiento de gentes de noble linaje, de las que un ejemplo son las tierras del Marquesado, otorgadas después de la conquista y la existencia de topónimos como Casa de la Reina y Barranco de la Reina, ya en las cumbres a 1.300 m. de altitud, que muy posiblemente ocuparan las mismas tierras que sus antepasados nobles guanches.
La toponimia de la zona recoge también nombres como:
- Beñamo, montaña y tagoror; importante enclave de reunión guanche atestiguado por la traducción wi n- y- amu=" el (lugar) de asociarse, reunirse o participar", en el dialecto del Marruecos Central.
- Amorín, montaña cerca de El Bailadero, al noroeste del casco de El Escobonal y lomo muy próximo a dicho casco. Procede del sustantivo "amur (pl:imuren) ="parte, porción, parte alícuota al hacer el reparto de tierras"; también significa "protección dada al refugiado o a otra persona por parte de alguien poderoso o con influencia a fin de que fuera respetado por sus perseguidores" o "estado de paz entre dos tribus caracterizadas por precauciones recíprocas", vigente igualmente en el Marruecos Central, de raíz kabilia. La voz isleña deriva del compuesto plural "a imuren"= el (lugar) que (es) de las protecciones o porciones de tierra". Este sugerente topónimo demuestra que existían zonas o "tierras de nadie" que debían ser respetadas por los adversarios y en donde se refugiaban los que huían de alguno de los bandos rivales. La existencia de nobles emparentados con el menceyato de Taoro en la zona de Chimaje, en franca hostilidad con el de Güimar, podrían explicar esta voz guanche.
-Chaida, voz gentilmente facilitada por el Dr.Manuel Díaz, de El Escobonal, y alusiva a una cueva situada en las proximidades del casco urbano que sirvió de antiguo cementerio provisional para las gentes fallecidas del lugar, y probablemente utilizada por los primeros guanches. El primario lo encontramos en el sustantivo panamazigh del Marruecos Central "tayda"="pino" (árbol y fruto), cuya derivación insular se restablece por la conocida realización paladial "t<>ch", fácilmente explicable por la existencia en aquella época de pinares en la cota de 550 m. de altitud, lugar en donde se encontraba la cueva.
La actividad pastoril fue la principal ocupación de los habitantes de esta zona meridional del Menceyato de Güímar que abarcaba las zonas de Agache y Chimaje y esta última, junto a tierras más al sur del Barranco de Erques, constituían "territorios de nobles" como veremos más adelante con el topónimo Imobard, Imobad o Imobar.
Estudio etimológico del vocablo Erques.
El Barranco de Erques, situado en la zona limítrofe entre Fasnia y Güímar, es un barranco largo, profundo y encajado que discurre entre materiales basálticos. La vegetación de su cauce la constituyen principalmente tabaibas (Euphorbia sp.) y balos (Ploclama pendula) y plantas rupículas en sus paredes, entre otras. En su tramo más alto, en la Corona Forestal, existen abundantes pinares canarios. En 1885 fue encontrado en una cueva de dicho barranco un idolillo de barro envuelto en una piel que, según B.Alfonso (I, 1991: 293), llevaban al exterior del pecho a modo de colgante los adivinos o santones denominados guañameñe, guanameñe (F.Osorio, 2003:463, de P.A.del Castillo) o guanamene ( F.Osorio, 2003:463, de S.Berthelot). En relación a esta voz podemos restablecer el primigenio tuareg "wa n y amenn" ="este el de decir" o "el dicente", derivado del verbo "enn"="decir" (Ch.Foucauld III, 1951), en el sentido de adivinar, predecir o "decir" el porvenir. B.Alfonso nos refiere que al citado idolillo la tradición oral de la isla lo denominaban "guatimac" o el "muñeco" (I, 1991:294). El análisis de esta última voz nos conduce al primario kabilio (J.M.Dallet, 1982) "wa timmad"="este de la persona misma, de la que se trata", en alusión a un personaje individualizado y único. Expresa por tanto un objeto portado por alguien importante, un objeto personal e intrasferible y no portado por otra persona. Lo lleva "en persona", ella misma, seguramente en relación con la figura del santón o adivino, muy venerado en la sociedad guanche. La evolución posterior se explica por la equivalencia fonética del fonema final "d<>t>ch", por realización paladial y posteriormente por vicio ortográfico de la voz "guatimach<>guatimac", análogamente a lo que ocurre con Ataman y Acaman, esto último señalado por M.A.Fariña en B.Alfonso (I, 1991:289).
La presencia del guanameñe en el Barranco de Erques, en tierras de nobles, podría explicarse por la influencia e importancia social y por su posible pertenencia a la "familia real", como apunta A.Tejera (1988:36, de J.Bethencourt). Era esta zona sureña muy transitada por los pastores y rica en plantas forrajeras, por lo que no era de extrañar la propiedad de la misma por parte de la nobleza isleña.
El origen amazigh del término Erques se documenta en el paralelo verbal tuareg "erkes"=" pisotear" (personas, animales..) (Ch.Foucauld IV, 1951), "lo pisado, pisoteado, escachado", en referencia a suelo, lugar, hierbas, etcétera); fondo de estancado (agua); En la misma isla de Tenerife encontramos la misma voz Erques en relación a un barranco del término municipal de Guía de Isora que nace en Boca Tauce y desemboca en la playa del mismo nombre, siguiendo aproximadamente el límite con el término municipal de Adeje. La Vera de Erque es una variante del mismo vocablo, caserío de Guía de Isora donde se produjeron los primeros asentamientos poblacionales debido a la proximidad de puntos de agua o nacientes. Antes de la conquista española fue zona de pastoreo guanche, actividad que fue decreciendo posteriormente a favor del cultivo de cereales.
En relación a la isla de La Gomera volvemos a encontrar la misma voz en el barranco y caserío de Erques o Erque, recogido por Aguilar y Chil, en el sur de la isla, municipio de Vallehermoso. Desciende desde la meseta central de la isla hasta la costa y su cabecera se localiza al pie de la Fortaleza de Chipude en forma de profunda caldera con un corte casi vertical de casi 400 m. El caserío de Erquito (diminutivo castellanizado de Erque) junto al anterior fue antaño una importante zona de pastoreo cuyo régimen de explotación de pastos llevaban aparejados los desplazamientos verticales. La ganadería constituía en esta isla la actividad productiva fundamental, muy por encima de la protoagricultura practicada por los isleños.
La justificación de esta voz genérica canaria se basa en el caso de Tenerife en la existencia de lugares de paso obligado o habitual de los pastores y sus ganados, en ruta de trashumancia vertical desde la costa hacia Las Cañadas del Teide, territorios comunales de pastos utilizados por los diversos menceyatos. La gran cantidad de ganado que existía en la isla en época anterior a la conquista europea explicaría el trasiego de hombres y ganado que concentrarían su paso hacia las cumbres por determinados lugares que ofrecieran mejores condiciones que otros para el paso de los animales. A.de Espinosa nos confirma el elevado número de cabezas de ganado menor existente en la isla:
"Apaciguada la isla de Canaria, desde la cual venían a esta de Tenerife (los castellanos) y hacían entradas, como queda dicho....y la mucha gente que la habitaba y la multitud de ganado menor que en ella había (porque cuando los españoles entraron en ellas, pasaban de doscientas mil cabezas de ganado)" (1980:93).
En el caso de La Gomera la propia toponimia cercana a Erque y Erquito justifica por sí misma la interpretación de dicha voz: La Dehesa, El Paso y el sugerente topónimo gomero La Manteca, cercano a la Lomada de Arguayoda, castellanización por homofonía del compuesto amazigh " ma n tekka" =el (lugar) que es de pasar", en donde la partícula "ma" es el demostrativo "el que, lo que", y "tekka" es una variante verbal de la forma infinitiva "ekk" =" venir, provenir, pasar , pasar por ",de raíz kabilia, ambos vigentes en los dialectos del Marruecos Central (M.Taifi, 1991). Esta voz se documenta asímismo en la isla de Tenerife: Camino de las Mantecas, La Cuesta; Camino de la Manteca, Cruz Santa-La Perdoma; La Manteca, Fasnia; Arico el Viejo, Bco.Tamadaya y en la isla de La Palma: Hoya de la Manteca, Fuencaliente, a 1608 m. de altitud, todos ellos vinculados al paso del ganado en tiempos anteriores a la conquista.
EL TERRITORIO YMOVARD, IMOBADE O IMOBAD. .
Esta antigua voz guanche surge al referirnos a la delimitación de los menceyatos de Güímar y Abona y aparece en varias Datas de repartimientos de tierras recogidas por el Dr.E.Serra Rafols (1978):
-" Diego de Negrón una tas. y agua q. son entre el reino de Guymar y entre el reino de Abona en un valle q. se dice la ta. de Ymovard y llámase el agua Cebeque y el valle se llama Tamaduçe, las cuales dhas. tas. son en derecho de Los Abrigos y la dcha. agua está debajo de un pinal entre muchos sauces." (Data 514-29 del 25-1-1505).
-" Diego de Badajós. Una huente de agua q. es entre Agache e Imobade y Abona q. es término desta isla con toda la ta. q. pudiere aprovechar que pongáis una viña más un asiento de colmenar en la fortaleza de Adexe e más 50 f. para año y vez en la parte donde vos las quisierdes. Q. vos do el agua con tal q. sea para otros vs. y para vuestros sobrinos y vos do el asiento de colmenas pero el sequero quede para otros q. vinieren a vevir en la ta. y a vos do un c. de sembradura. 2-1-1505" ( margen superior, de otra mano: "el barranco del Sauzal de Tamaday") ( Data 569-36).
Es evidente que, según los documentos arriba citados, la tierra de Ymobard estaba situada entre los menceyatos de Güímar y Abona, luego ocuparía un espacio entre ellos que posiblemente constituyó un territorio "autónomo" o archimenceyato que abarcaría una franja de la zona limítrofe entre los dos bandos o reinos, pero dentro del menceyato de Abona, de la misma forma que vimos anteriormente respecto a Chimaje, situado en el extremo sur del menceyato de Güimar. Es muy probable que el territorio de Ymobard perteneciera a la nobleza del menceyato de Taoro, hipótesis que trataremos de probar más adelante. De la Data 569 vista más arriba se observa que la fuente de agua está entre Agache e Imobade y Abona. Este Agache no se refiere al del menceyato de Güímar sino a otro territorio de "pobres" situado en la zona de Icor o Icore próximo a Imobard, en el menceyato de Abona, por lo que dicen los siguientes documentos de los Protocolos de Alonso Gutiérrez (M.Lobo, 1979):
" En unas cuevas donde vive Juan Alonso, yerno de Gaspar, natural de Tfe., que se dice la morada de Icore, estando enfermo dijo que, por estar en parte donde no podía hacer testamento rogaba a Hernando de León, alcalde de Abona, hiciese una memoria en manera de testamento y le da poder..."( nº10 del 11-2-1520).
"En una morada que se dice Icore, donde al presente hace su morado Francisco Fernández, yerno de Gaspar, en el término de Agacher en Tfe., estando enfermo, dijo que, por estar tan apartado del poblado, y por la necesidad de tiempo para irlo a hacer, rogaba a Hernando de León, alcalde del término de Abona que hiciese una memoria en manera de testamento, y para ello le daba poder..." (nº 92, de Marzo de 1520).
De las citas anteriores se infiere que dicha zona de Icore se asociaba a un asentamiento de pastores marginados o gente poco afortunada, hoy en día el barranco y caserío de Icor ubicado en el municipio de Arico. El análisis lingüístico debe hacerse sobre la base de la correcta denominación Icore y no sobre el castellanizado Icor (que induce erróneamente al vocablo amazigh "qqur"="seco, duro, estéril"). La voz isleña Icore se asocia al sustantivo m. plural "ikuren" =" enjambres o "bolas" de abejas", vigente entre los Ait-Iziyan del Marruecos Central (M.Taifi, 1991) cuyo forma singular es "akur". A unos tres kilómetros al oeste del caserío de Icor encontramos el topónimo Los Colmeneros, lo que prueba la antigua existencia de abejeras en los huecos rocosos de los márgenes de los barrancos de la zona.
Esta raíz KR continental se repite en otros tres paralelos en la propia isla de Tenerife:
-Icoden<>Ikuden (ikuren="enjambres") (r<>d) (actual Icod de los Vinos e Icod el Alto) nombre del antiguo menceyato norteño en cuyas cumbres existían igualmente abejeras salvajes enriscadas en los márgenes de los barrancos, produciendo una miel muy pura, dulce y abundante y muy apreciada por los pastores guanches.
-Abicore,("a wi ikuren=awikuren "=" el (lugar) que (es) el de los enjambres") valle en San Andrés, en Anaga:
"Lope de Salazar. Como a conquistador q. fuístes, en el valle de Abicore un asiento de colmenas..." (E.Serra, 1978, Data 437-15, del 5-VI-1499).
-Acor, (akur"=" el enjambre-bola"), "Retamar de Acor", cerca de la Fortaleza, en Teno (B. Alfonso I, 397) , en cuyas cumbres existe el topónimo La Abejera. Con la flor blanca de las retamas elaboraban las abejas la miel consumida por los isleños de aquella zona noroeste de la isla.
El territorio de Imovard o Imobard estaba posiblemente separado de la zona pobre de Agacher o Agache e Icore ( e incluso de la zona de las maguadas) por la zona o región de Abote o Bote, barranco y Lomo al sureste de Icor (B.Alfonso I, 396), en donde se ubica igualmente la Vera de Abote. La etimología de este último témino se atestigua en el nombre verbal m.sing. "bettu" = "partimiento, división, separación", derivado del verbo "bdu<>btu"= "separar, dividir", vigente en las hablas del Marruecos Central. La voz isleña se obtiene del compuesto "a bettu=" el (lugar) que es de la división o separación", cuya evolución fonética nos conduce mediante un proceso metatético vocálico al vocablo isleño "abutte<>abote.
En relación a la voz Ymovard, Imobade o Imobad , así grafiadas las tres variantes en los documentos de la época, la asociamos al concepto de nobleza al establecer el paralelo tuareg del Ahaggar representado en el adjetivo "amâhagh (pl:imûhagh)"=" hombre noble"(orgulloso, libre y no tributario); "noble de nacimiento" (Ch.Foucauld II, 1951). Esta aproximación etimológica hace converger la génesis del vocablo isleño en el plural "imuhagh"= "los nobles" y nos inclina a pensar que estamos en presencia de territorios dominados por aquellos. La conversión en Ymobard, Imobad ( la variante Imobade es una simple castellanización por añadido de una "e" final) e incluso en la más tardía Imobar (J.A.Delgado, 1956) la podemos explicar por un posible error en la grafía de los primeros documentos de la época en los cuales la "h" faringal fricativa sorda original se asemejaba a una "b" al transcribirlo al castellano antiguo debido a un rasgo levógiro de la "h" en forma de "gancho" hacia la izquierda o hacia dentro. De esta manera, la evolución fonética posterior del término se presentó de la siguiente forma: Imuhagh<>Imohar<>Imobar<>Imobad , por la cuasi imposibilidad de pronunciar el fonema amazigh velar fricativo sonoro "gh" por parte de los españoles que lo sonorizaban como una "r" o una "d" (r<>d ; d<>r), e incluso como una "ch" o una "c como se puede apreciar en los siguientes documentos refiriéndose al mencey de Taoro, prueba evidente de que se aludía a un noble:
- En el Acta de posesión de la isla de Tenerife por Diego de Herrera, de fecha 21 de Junio de 1464, al hacer mención, al referirse a su sometimiento, de la presencia de "el Gran Rey de Imobach de Taoro" (Leopoldo de la Rosa Olivera, 1956)
Se aprecia claramente que se trata de "el Gran Rey de los nobles (Imobach) de Taoro".
- Por su parte, J.Alvarez Delgado (1956) cita al autor anterior al sugerir este último que tal vez Imobad sea topónimo, por hablarse en viejos textos de "esclavo de Imobad" o frases análogas. Obviamente se refiere al "esclavo de los nobles".
-En otra cita, esta vez de Abreu Galindo (1977), leemos refiriéndose a Tenerife:
"....El mayor de todos estos hermanos se llamaba Imobac, cuyo señorío y reino se decía Taoro. A este rey Imobac, obedecían como a hermano mayor todos los demás hermanos y como más poderoso de tierra, vasallos y hacienda porque tenía este rey Imobac más de seis mil hombres de pelea".
Queda patente en este texto el poderío de los nobles del menceyato de Taoro que muy bien pudieron apropiarse de porciones de tierras de otros menceyatos ejerciendo una especie de protectorado, como creemos que ocurrió con parte de los territorios de Güímar y Abona.
Por otro lado, la existencia de la variante Imoba se documenta en el apellido del hijo habido en el matrimonio entre el ex –mencey de Icod, Pelicar, bautizado Juan Martin de Icod, con Catalina Machado, y nombrado dicho hijo como Sebastián Imoba ("el de los nobles) (J.Bethencourt Alfonso II, 144, de Arribas), por lo que se acredita su linaje.
La zona de Imobard o tierra de "nobles" se corresponde actualmente con al área que se extiende entre el barranco y valle de Tamadaya, en Arico, de acuerdo con lo que señala J.F.Delgado (1995), y, a nuestro juicio, la zona de Los Abrigos, incluyendo la fuente del Tajo, el Porís de Abona y la Punta de Abona. La existencia del topónimo La Manteca (lugar de paso), situado junto al Barranco de Tamadaya visto ut supra, prueba el paso de ganado hacia las cumbres comunales y una posible apropiación, trasiego y suministro de aquel hacia las partes altas de Taoro. Por otra parte, la constatación de una serie de topónimos relacionados con las maguadas nos revela la coexistencia de esta zona de nobles o Imobad con un territorio sagrado de mujeres dedicadas al culto ritual, análogamente a las que existían en la isla de Gran Canaria, lo que asímismo probaría su presencia en Tenerife:
-Montaña Magua, en la costa de Arico, cuyo paralelo es el sustantivo tahaggart "amawad"="adolescente" del que se obtiene la forma feminizada "tmawad"= "virgen, doncella adolescente" ".. ser este oficio propio de las vírgenes, que solían llamar Harimaguadas, y prometían virginal pureza, las cuales habitaban en clausura de grandes cuevas, como en monasterios." (A. de Viana I , Ed.M.R.Alonso, 1991:85).
-Barranco y fuente del Tajo, Arico, en la cual la tradición rememora el sincretismo de una vieja costumbre vigente hasta los años 50 por la cual jóvenes doncellas vestidas de blanco rociaban con aspersiones de agua a los presentes en determinadas fiestas religiosas cristianas como la de la Virgen del Tajo o de la Luz de Abona. La voz deriva del paralelo plural tahaggart "tahiuin"=" desfiladeros, degolladas, cuellos" (Ch.Foucauld II, 1951) por contracción castellanizada posterior <>tahiu<>tajo, y del cual procede el topónimo Tajao, igualmente en Arico.
-Valle de Tamaduçe, citado ut supra en la Data 514. Procede del sustantivo del Marruecos Central vigente entre los Ait Iziyan, "ameddis" (pl: imeddisen)=" parte de la tienda reservada a las mujeres". La voz isleña se asocia a la forma femenina plural "timeddisen" que por extensión significa "las pequeñas porciones de tierra reservadas a las mujeres". En la sociedad guanche existían unas zonas reservadas exclusivamente a las mujeres y a las cuales estaba prohibido el acceso de los hombres en donde, además, se llevaban a cabo ceremonias propiciatorias de la lluvia y en general de la fertilidad y fecundidad. Estaban igualmente separadas del resto, como vimos más arriba con la voz Abote. En el dominio insular se documentan otros topónimos de idéntica raíz como el Roque y playa de Tamadiste (B.Alfonso I, 439) ("tameddist"="la pequeña parte de las mujeres"), Tamadite o Playa de las Mujeres, en la costa de Taborno, Anaga, Tenerife; el lugar costero o ensenada de Tamaduste, en Valverde, El Hierro y Tamadiste, lugar en el barranco de Lepe, La Gomera (L.Férnandez Pérez, 1995:341 y D.J.Wolfel (1965)), variantes todos ellos del femenino singular amazigh.
La extensión de la zona de Ymovard hasta Los Abrigos, más al sur del Barranco de Tamadaya y su inclusión en tierra de valles se prueba con el topónimo Taçofote (fuente en el reino de Abona"que es en la mar puerto de Los Abrigos", Data Lib.2º del año 1502, B.Alfonso I, 438) y también recogido en la Data 749-30 del año 1504:" Pedro Madalena. Una fuente q. es en ta. de Abona q. llaman los guanches la fuente Taçofote, q. es encima del puerto de los Abrigos, con unas cuevas q. están juntas para ganado" (E.Serra, 1978). El topónimo tiene relación con el vocablo "asuf"="valle", vieja palabra en desuso en el Ahaggar (Ch.Foucauld IV, 1951) restableciéndose bajo la forma femenina "tasuft"<>taçofot<>taçofote, "la vallada", en donde habría abundancia de manantiales. En la isla del Hierro encontramos la fuente, valle y laderas de Azofa o Asofa.
-Mogán, montaña en la costa de Arico (B.Alfonso I,436) a unos tres kilómetros al sur de Montaña Magua. Deriva del sustantivo fem. sing. "tameggant (pl:timegganin) ="prostituta", vigente en el dialecto tachelhit del Sous, Anti-Atlas y Alto Atlas occidental. Está obviamente relacionado con la "prostitución sagrada" vinculada con las maguadas de la zona arriba aludidas. La voz isleña se presenta a través de la evolución fonética tmeggant<>meggan<>mogan por elipsis y apócope respectivos de los sonidos consonáticos inicial y final al castellanizarse. Igual topónimo encontramos en la isla de Gran Canaria o Tamarant en donde se documenta el barranco y la Cruz de Mogán, a 5 km. de la montaña de los Mogarenes (del tacelhilt "almuggar, pl: ilmuggaren"="romería, cortejo, procesión"). En estos parajes grancanarios se celebra cada 31 de Julio la Bajada de la Rama, clarísimo exponente sincretizador de los antiguos rituales piaculares canarios. En la isla de La Palma la tradición oral recoge el Pico Tamagantera, de 2399 m. de altitud, en el borde norte de la Caldera de Taburiente junto a la Fuente Nueva, por arriba de Los Andenes, posible enclave ceremonial de las maguadas palmeras y en la isla de Fuerteventura el barranco de Tamogán, en Puerto del Rosario, cerca de la Rosa de la Monja.
En resumen, podrìamos considerar estas tierras de Imobad como zonas muy especiales del sur de Tenerife en que confluirían, por una parte, el dominio de los nobles de Taoro que aprovecharían sus recursos de agua y pastos y por otra, la zona sagrada bajo la influencia de las mujeres maguadas. Es muy plausible pensar en una reacción política, por parte de los menceyatos de Güímar (en relación a Chimaje) y de Abona (en relación a Imobar), contraria al poderoso menceyato de Taoro que motivó la negativa de aquellos a unirse a Bencomo en la Confederación insular contra la invasión española de finales del siglo XV y hacia el cual aquellos mostraban muchos recelos. Esta circunstancia motivó la creación de los "bandos de paces" del sur de la isla: Güímar, Abona y Adeje y que ciertos canarios de dichos bandos "..e que fazían lo quel dicho Alonso de Lugo les mandava, e que acogían en los dichos vandos a nuestras gentes.."(A.Rumeu de Armas, 230:1975). Sin embargo, según este mismo autor sí existieron muchos isleños de los bandos de Abona, Adeje y Anaga (sobretodo en Abona) que brindaron apoyo y hospitalidad a sus hermanos guanches alzados de los bandos de guerra que estaban huídos y dispersos por toda la isla. Especialmente el bando de Abona sufrió las represalias de los españoles en forma de captura y esclavización y de confiscación de sus tierras y ganados.
BIBLIOGRAFÍA:
.- ABREU GALINDO, Fr.J. "Historia de la Conquista de las Siete Islas de Canaria", Goya Ediciones, S/C de Tenerife, 1977.
.- ALVAREZ DELGADO, J. "Antroponimos de Canarias" ,A.E.A. nº 2, Madrid-Las Palmas, 1956.
.- BETHENCOURT ALFONSO, J. "Historia del Pueblo Guacnhe I ", Ed.Lemus, La Laguna, Tenerife, 1991.
.- BETHENCOURT ALFONSO, J. "Historia del Pueblo Guanche II ", Ed. Lemus, La Laguna, Tenerife, 1994.
.-CAMPS, G. "Aux origines de la Berbèrie. Monuments et rites funéraires protohistoriques", Paris, 1961.
.-CRESWELL, R. "L´organisation économique des Touaregs Kel Gress" , Elements d´Ethnologie, Paris, 1975.
.- DALLET, J.M. " Dictionnaire Kabyle-Français" (Parler des At Mangellat, Algerie) Paris, 1982.
.- DELGADO GÓMEZ, J.F. "El Menceyato de Abona", CCPC, S/C de Tenerife, 1995.
.-DIAZ PADILLA, G. "Colección documental de La Gomera (1536-1646), Estudio paleográfico, diplomático e histórico", tesis doctoral, U.L.L., 1993.
.- DIEGO CUSCOY, L. " Los guanches, vida y cultura del primitivo habitante de Tenerife", Rev. del Museo Arqueológico de Tenerife nº 7, S/S de Tenerife, 1968.
.- ESPINOSA, Fr.A.de, "Historia de Nuestra Señora de Candelaria" , Goya Ediciones, S/C de Tenerife, 1980.
.- FERNANDEZ PEREZ, L. "Relación de palabras de la lengua indígena de La Gomera",Excmo.Cabildo Insular de La Gomera, S/C de Tenerife, 1995.
.- FOUCAULD, CH.E. de, "Dictionnaire Touareg-Français" , 4 Vols. I a IV, Paris, 1951.
.- GAST, M. "Les Imenan á L´Ahaggar", Enciclopedie Berbère III, 1986.
.- GOMEZ GOMEZ, M.A. "El Valle de Güímar en el siglo XVI. Protocolos de Sancho de Urtarte ", Excmo. Ayto de Güímar, Cabildo de Tenerife, 2000.
.- GONZALEZ ANTON, R.- TEJERA GASPAR, A. "Las culturas aborígenes canarias", S/C de Tenerife, 1987.
.- GONZALEZ ANTON, R- TEJERA GASPAR, A." Los aborígenes canarios", La Laguna, 1981.
.- HADDACHI, A. "Dictionnaire de Tamazight" (Ayt Merghad), Rabat, 2000.
.- JIMENEZ GONZÁLEZ, J.J. "Gran Canaria y los canarios" , C.C.P.C, Tenerife, 1992. .-
.- LAOUST, E. "Cours de Berbère Marocain" , (Dialectes du Sous, Haut Atlas et Anti-Atlas), París, 1936.
.- LOBO, M. "Protocolos de A.Gutiérrez (1520-21)" , Tenerife, 1979.
.- LORENZO PERERA, M.J.et alter."Las coplas de Años Nuevos de Arure (La Gomera)" Ilustre Ayuntamiento de Valle Gran Rey, 2000.
.- MAMMERI, M. " Tajerrumt n tmazight" (tantala taqbaylit) , Lib. Maspero, Paris, 1976.
.- MORERA, M. " Diccionario de canarismos" , Ed. Lemus, La Laguna, 1996.
.- MORERA, M. " Diccionario histórico-etimológico del habla canaria" , S/C Tfe, 2002
.- OSORIO ACEVEDO, F. " Gran Diccionario Guanche", CCPC, S/C de Tenerife, 2003.
.- PRASSE, K.G. " Manuel de grammaire touaregue" (tahaggart), Copenhague, 1972.
.- ROSA OLIVERA, L.de la, "Notas sobre los reyes de Tenerife y sus familias", Revista de Historia XXII, nº 115-116, La Laguna, 1956.
.- RUMEU DE ARMAS, A. "La Conquista de Tenerife 1494-1496", Aula de Cultura de Tenerife, 1975.
.- SANCHEZ, A. "Cuchillo criollo", Tenerife-Madrid, 1995.
.- SERRA RAFOLS, E. "Las Datas de Tenerife",( libros I a IV de datas originales), I.E.C. La Laguna, Tenerife, 1978.
.- TAIFI, M. "Dictionnaire Tamazight-Français" , (Parlers du Maroc Central), Paris,1991.
.- TEJERA GASPAR, A. " La religión de los guanches", Ed.Caja Gral de Ahorros, S/C de Tenerife, 1988.
.- TOPONIMIA DE GRAN CANARIA,"Corpus toponymicum II", Cabildo de Gran Canaria, 1997.
.- VIANA, A de, "Antigüedades de las Islas Afortunadas", tomo I, Edición M.Rosa Alonso, Viceconsejería de Cultura del Gobierno de Canarias, 1991.
.- VIANA, A. de, "Antigüedades de las Islas Afortunadas", tomo II, Edición María Rosa Alonso, Viceconsejería de Cultura del Gobierno de Canarias, 1991.
.- WOLFEL, D.J. " Monumenta Linguae Canariae", Graz, Austria, 1965.
* Asociación Socio-Cultural TAMUSNI.