Guí Guí o Gu-Gui

Hace algún tiempo que venimos oyendo, de boca de las nuevas generaciones influenciadas por los medios aculturizadores, la deformación fonética y acentual del topónimo "Gu-Gui". Una vez, en una reunión, por causas ajenas a este, entramos en coincidencia un compatriota y yo en la forma genuina de pronunciación "Gu-Gui", basándonos que así la hacen los originarios del lugar y demás pueblos colindantes, como La Aldea, Tasarte, Tasartico, Veneguera, Mogán, etc., siendo únicamente los canarios más jóvenes y alejados del lugar, o los de fuera del archipiélago, quienes usan la atonal pronunciación "Guí Guí". En lo que sí discrepamos es en la forma gráfica de la palabra donde mi contertulio defendía la forma oficial de cómo se escribe.

Desde mi modesto punto de vista y basándome en deformaciones gramaticales como; Galdar, en vez de "Agaldar" o Tamaraceite, por "Tamarasit", creo que los foráneos que llegaron entonces a Canarias tenían una mala percepción de nuestra fonética, que aún mal interpretan, por serles ajena o extraña, y la escribían amoldándola a la suya.

Analicemos que hasta no hace mucho tiempo estos pueblos del Sur-Oeste de Tamarant estaban aislados de masiva presencias físicas y, en este sentido, aculturizadoras, quedando por esta razón conservada la pronunciación fonológica natural. Creo entender que para nosotros deberíamos escribir conforme oímos: Gu-Gui.

Por otro lado, son los ajenos los que pronuncian "Guí Guí" por una razón analógica. Con la deformación de un fonema se extingue una palabra, un vocablo o una lengua, por lo que espero que los compañer@s que están trabajando en la edición de un libro sobre la toponimia canaria incluyan esta de Gu-Gui, localizando su etimología y significado como forma de recuperar y proteger, contra las deformaciones, los nombres autóctonos de nuestros lugares.

Isidro Santana León

Tamarant - Taknara