TOPÓNIMOS GUANCHES

Francisco García-Talavera

Introducción

La toponimia antigua es una de las fuentes etnográficas, lingüísticas y arqueológicas que más puede aportar al conocimiento de la prehistoria de Canarias.

Desgraciadamente, lo que nos ha llegado ha sido un conjunto de nombres, malsonantes para nuestros oídos castellanizados, cuyo significado en gran parte desconocemos, y con graves errores de trascripción, que se han ido transformando a lo largo del tiempo hasta hacer muy difícil su asimilación a cualquiera de los dialectos mazigios (bereberes) actuales, por su parte también muy arabizados.

Con este trabajo pretendemos sacar a la luz algunos aspectos de la toponimia canaria antigua, fundamentalmente estadístico-comparativos, que pueden contribuir a dar un nuevo enfoque al origen de la cultura canaria. Y decimos cultura canaria porque cada vez estamos más convencidos de que el poblamiento de las islas se hizo por gentes norteafricanas portadoras de una cultura común: la tamizight, que después fue evolucionando aisladamente en el archipiélago y sufriendo aportes exógenos a lo largo de dos milenios. Sin embargo, siempre permaneció esa raíz y ese sustrato cultural en todas las islas. Prueba de ello pueden ser los más de tres centenares de topónimos comunes y el centenar alto de pancanarios.

Material y Método

La pauta que hemos seguido para llevar a cabo el trabajo ha sido, en primer lugar, la consulta y contraste de las "check-list" de topónimos, elaboradas por diversos autores. Entre los antiguos destacamos a Berthelot, Chil y, sobre todo, a Bethencourt Alfonso. De los especialistas modernos Wölfel merece mención aparte por su inmensa labor compiladora. Es destacable también la callada labor de campo que vienen realizando eminentes lingüistas y etnólogos como Díaz Alayón y Lorenzo Perera entre otros. No podemos olvidar la valiosa aportación a la toponimia canaria del geógrafo Leoncio Afonso, del profesor Francisco Navarro, de los mazigiólogos Antonio Cubillo, Manuel Suárez, Pablo de Luca y del encomiable estudioso Buenaventura Pérez que ya nos abandonó. También han sido importantes las contribuciones de M. Trapero, J. Suárez, L. Fernández y demás colaboradores.

En segundo lugar, hemos acudido a la obligada consulta de los mapas topográficos disponibles, basándonos principalmente en la Geografía de Canarias, de reciente publicación (1990) y en las hojas topográficas del Servicio Cartográfico del Ejército de escalas 1 : 50.000 y 1 : 25.000, para la toponimia menor. Tras el examen de estas últimas, se advierte claramente la gran cantidad de errores de trascripción, situación, etc. que poseen, fruto del desconocimiento del terreno y del habla canaria por parte de quienes las realizaron. Errores que comenzaron a producirse desde el momento de la conquista, cuando unos escribanos europeos trataban de transcribir y plasmar con letras, los sonidos que nuestros antepasados guanches les transmitían en su lengua.

Ardua labor supuso la selección y contraste de toda la información, teniendo que desechar numerosas repeticiones o de falsa procedencia mazigia.

Análisis estadístico

Comenzamos elaborando un mapa de distribución de topónimos guanches en la isla de Tenerife por menceyatos, con un total de 545, localizados en su lugar correspondiente de la geografía insular.

Al observar este gráfico (Fig. 1) vemos que los menceyatos que más topónimos contienen (65%) son los del Sur (Güímar, Abona, Adeje), que coinciden con los "bandos de paces", en los que la población nativa se vio poco desplazada, siguiendo por largo tiempo con sus usos y costumbres. Por el contrario, los "menceyatos de guerra" albergan muy pocos topónimos canario-mazigios (20%), constatándose de esta manera que en las mejores tierras (Tegueste, Tacoronte, Taoro, Icod), donde fueron datados casi todos los conquistadores y colonos, la aculturación fue más rápida, roturándose las datas con nombres dados por los nuevos propietarios. Otro dato que podemos extraer es la relativamente alta cifra de topónimos guanches en los macizos montañosos de Anaga y Teno (Daute), así como en la cordillera central (Imobach), en concordancia con el aislamiento proporcionado por la orografía a la población allí refugiada (los alzados).

Asimismo, elaboramos una serie de cuadros estadísticos en los que se relacionan los topónimos canario-mazigios de cada una de las islas, que aparecen en la geografía de Canarias a escala 1:200.000 (Fig. 2) y en los mapas topográficos del ejército a escalas 1: 25.000 y 1:50.000 (Fig. 3); la Figura 4 muestra el total de topónimos localizados en las diferentes islas (1407); y por último, los topónimos canario-mazigios citados por Bethencourt Alfonso (1991), que suman 2.714.

El análisis estadístico de estas cifras señala a Tenerife con el mayor número de topónimos mazigios (1237 y 45%), de los cuales hemos localizado 545, y La Palma con el menor (134 y 5%). Sorprende también el escaso número de topónimos en Gran Canaria (224 y 9%), sobre todo si se compara con las cifras de islas con superficie bastante menor como La Gomera (310 y 11%) y El Hierro (256 y 10%).

En lo que se refiere a los topónimos localizados (Fig. 4) vemos que se mantienen los porcentajes en proporción a la superficie, en Fuerteventura, Gran Canaria, Lanzarote, Gomera y El Hierro, pero no así Tenerife (al alza) y La Palma (a la baja). Curiosamente la zona Norte de estas dos últimas islas, sobre todo La Palma, ofrece un escaso número de topónimos mazigios, de todo lo cual se pueden extraer interesantes conclusiones etnohistóricas.

En cuanto a la relación entre los topónimos localizados en los mapas 1:200.000 de la Geografía de Canarias (toponimia mayor) y las hojas topográficas 1:50.000 y 1:25.000 (toponimia menor), diremos que estos últimos representan aproximadamente entre el 40 y 50% en todas las islas, menos en Gran Canaria (27%) y Fuerteventura (54%).

La lectura de estos datos nos hace pensar en dos cuestiones importantes: a) la toponimia menor corre un serio peligro de desaparecer, de ahí la enorme importancia de la encomiable labor de campo que se está llevando a cabo por algunos etnólogos y lingüistas que recorren nuestra geografía preguntándoles a los campesinos más viejos por los nombres de tal o cual montaña, barranco o roque. b) el índice de arraigo de la toponimia canario-mazigia es alto en Gran Canaria (poca diferencia entre toponimia mayor y menor, medio en Tenerife, La Palma, La Gomera, El Hierro y Lanzarote, y bajo en Fuerteventura. Es en esta última isla donde cobra mayor urgencia el rescate de esos valiosos topónimos que están a punto de desaparecer -bajo la enorme presión migratoria que está sufriendo- y que tanto pueden aportar a la etnohistoria de Canarias. Labor que afortunadamente se ha realizado o se está realizando en otras islas.

De igual modo elaboramos una relación de topónimos (311) que, en sus diversas variantes, existen en dos o más islas, y que representan, si consideramos como número total aproximado 3000, alrededor del 10%. Entre ellos encontramos un sorprendentemente elevado número de pancanarios (136) que contrasta con la escasa veintena que hasta ahora se había citado. La mayoría de estos topónimos mazigios pancanarios, en correspondencia con la cultura amazigh, se refieren a la Naturaleza: accidentes geomorfológicos, hidrotopónimos, zoo y fitotopónimos, etc., como son los que hacen alusión al agua (aman), volcanes (taco, oron), montañas y roques (gara, taiga), vegetación (ifara, uga), borde de acantilados o de montañas (time) y cuerno (isque), entre otros. Todo lo cual apunta hacia un origen común de los primeros pobladores de Canarias, que no puede ser otro que el África mazigia (bereber).

Asimismo, aportamos una propuesta de traducción de algunas voces canario-mazigias comparándolas con sus equivalentes de los distintos dialectos continentales, en donde observamos que es con el tamahak (Tuareg) con el que existe más correspondencia, consecuencia, quizás, de una menor contaminación debido al aislamiento del desierto. También adjuntamos una relación de algunos topónimos insulares a los que se le ha encontrado su equivalencia continental. Como es lógico, esperamos que esta relación, al igual que la anterior, se vea corregida y sensiblemente incrementada con las nuevas aportaciones de todos los involucrados en esta importantísima labor.

 Conclusiones

A la vista de estos datos estadísticos y relaciones podemos llegar a dos conclusiones fundamentales:

a) la existencia de una lengua común a todas las islas -con algunas variantes dialectadas, producto del aislamiento y esporádicos aportes exógenos- de indudable raíz amazigh.

b) la alta pervivencia de la población canario-mazigia después de la conquista, ya que resulta impresionante el hecho de que transcurridos casi 600 años de aculturación y posterior pérdida de la lengua original, todavía permanezcan localizados más de 1400 topónimos mazigios en Canarias, que representan un 15% del total, superando incluso a muchos países de la Tamazgha continental, donde la arabización ha causado estragos.

 

TOPÓNIMOS CANARIO-MAZIGIOS PLURIINSULARES

(F. García-Talavera, 1997)

ABACHE (T,F)

ACERÓ (P), ASERO (T), ECERO (H), AZERÓ (F)

ACUSA (C), GUSA (L), TINCOSA (H), ARGUSA (T)

ADAAR (T), ADARA (G), ADAR (P) DARA (H), ENADAR (P)

ADEJE (T,F,C), GUAYADEQUE (C)

AGACHE (T,H,G), AGAETE (C), AJACHE (L,T), ARACACHE (T), GUINIGATE (L), BINJACHE (F)

AGANA (G,L), TINAGANA (H), ARGANA (L), TIRAJANA (C), AJANA (C), AGAN (T), CHIÑAGANA (T), TAGANANA (T,P,F), TINGANAR (H), GUARAGANA (G), AGANADA (L)

AGANDO (G,F), ARAGANDO (H), GANDO (C)

AGUERE (T), VENEGUERA (C), GUERIMES (F), MESGUER (F)

AJUÍ (F), ARAGUYGO (T), TEGÜÍS (T), CHAGÜIGUI (G), GÜIGÜI (C), BENTAJOY (F)

AMANSE (T), MANINIDRA (C), MANCAFITE (H), MANENIGRE (L), MANAE (F), MANDAYA (T),

TIMANFAYA (L), ADAYAMAN (P), ADAMANCASIS (P)

AMURGA (C), CHAMORGA (T), AMULGA (G)

ANAGA (T), ARINAGA (C), NAGA (F), GUARNAGA (G), TINACA (H)

ANAMBRO (T), NAMBROQUE (P)

ARAFO (T), TENAFO (H), AFUR (T)

ARGUAYO (T), ARGUAYODA (G)

ARUCAS (C), UGA (L), UGAN (F), TAPAUGA (G), GUARASOCA (H), UCANCA (T), TINOCA (C,H), UQUEN (P), ARUGA (T)

ARURE (G), TEROR (C), ARUREA (T), IRURE (T)

ASOFA (H,T)

AYOSA (T), AYOZE (F)

BENIJOS (T), BENIJOSA (P), VENJO (T)

BENTAIGA (C), BENTAICA (H), TIGAIGA (T,G), CHACAICA (T), TAIGA (L), TIANICA (H)

BINTO (H), BENTO (T)

BUJAMA (C), BUJAME (T,F), JAMA (T), BEÑAJAMA (T), UJAMA (P), OJAME (F), TAJAME (F)

CHIBESQUE (L), CHINBESQUE (T), ISQUE (T), LESQUE (F), ISCAGUA (P), ISIQUE (H), ISCAGÜE (G), TABANESCO (H)

CHIGUERGUE (T), CHEJERGUE (G), EGUERGUERE (T), TEGUERGUENCHE (G), GALGA (P), GUERGUE (T)

CHINGUARIME (T,G), TINGUARAME (F)

CHINOBRE (T), VENIJOBRE (P), MANINUBRE (F)

CHIRIBICHE (T), ATERIBITI (C), TIBIRIBI (H), CHIRICHIBITO (F)

ERESE (H,G), ARASA (T)

ERQUE (T,G)

GANEGUIN (F), ARGUINEGUIN (C), GANIGUE (T), GUIRGUIN (T)

GARACHICO (T), GARAFÍA (P), GARAJONAY (G), GALDAR (C), GARAÑAÑA (T), TAGARA (T), GARAPA (F), TANAJARA (H), GUAGARA (L)

GORO (T,C), GORONA (P,H), GORAN (H), TAGORO (T), TAGORA (G), JOROS (F,P)

GUAMA (C,T), ARGUAMA (T), GUAMASA (T)

GUELMES (P,C)

GUÍA (T,C), TEGÍA (L), TENEGUÍA (P), TENEJÍA (T), AREGUÍA (F)

GÜIMAR (T), AGÜIMES (C), TENEGÜIME (L), GOIME (L), TEGOIME (H), JÓIMA (G), BENTEGÜIMES (P)

GURUGÚ (H), GORGO (T), TURRUJÚ (L)

HARÍA (L,T)

HERJOS (T), JERJO (P), CHERJO (T)

ICOD (T,G)

ICOR (T), TIGUR (F), TIGOR (H), TIGURAME (F)

IDAFE (P), NIDAFE (H), AFE (L), TINAFE (T), CHIRAFE (F), MACINTAFE (L)

IFARA (T), CHAFARA (F), FARES (H), FARA (T), CHAFARIS (T), CHAFARIZ (L), ARAFARA (T), FARACAS (C)

ISORA (T,H), ISORE (P)

JAGUA (T), JAGÜE (G)

JANDÍA (F), CANDIA (H,T), GANDÍA (C)

JINAMAR (C,F), GINAMA (H), GINIGINAMAR (F,L), INAMA (G), CHINAMADA (T), JUSIGINAMA (F), AUTINAMARA (P)

MAJAN (G), MAJA (T), CHIMAJA (T), TAMAJA (F)

MAZO (P,L)

MOGAN (C,T)

MUIMA (G), TEMUIME (L)

TABORDO (F,T), CHACABORDO (T)

TACORONTE (T), TACORON (H), ORONE (G), TACO (T), TACONCHE (C), TACOTE (P), ARCHACO (T), CHACORONE (T), TACOJAIRE (F), TAGORON (L)

TAFIRA (C), CHAFIRAS (T), ARCHIFIRA (T), CHÁFIRO (F), TÉFIRO (L)

TAGAO (F), TAJAO (T)

TAMADUSTE (H), TAMADUCHE (G), TAMADITE (T), TAMADISTE (G), TEDOTA (C,T), TEDOTE (P), ADUTE (T)

TAMAIMO (G,T)

TAMANCA (P), MANCÁFITE (H), ÁFITE (L)

TAMARACEITE (C), TAMARASEITE (T)

TAO (L,T), ARTAOS (T)

TAORO (T,C)

TAUCE (T), TAOZO (C)

TARGA (G), TARTAGA (T), ARGAGA (G), TAGAGA (C)

TECINA (G), TECINE (H)

TEGUEDITE (L,T)

TEGUESTE (T,C), TEJESTE (F), IGUESTE (T), TAGASTE (C), TAJASTE (H)

TEGUISE (L,T) AGUISE (F), TEQUESE (H), GISE (G)

TEJEDA (C,H,T)

TEJINA (T,H)

TEJUATES (F), TEJEHUATE (H)

TENEFE (C,F), TENERIFE (T,H), TERIFE (F), ARIFE (L), ARCHEFE (T)

TENO (T,F)

TESEGUITE (L), TESEGUETE (H)

TÉSERA (H), CHISERE (T), TENESERA (L)

TETIR (F), TETIRA (C)

TIAS (G,L,F)

TIGADAY (H), CHIGADAY (G)

TIGALATE (P), TEGALA (L)

TIJARAFE (P,T), CHIRAFE (F)

TIME (T,P,H,F), GRETIME (L), CHIMI (F), TEMISA (G,L), TEMENSA (C), CHIMICHE (T), CHIMISAY (T), TIMIJIRAQE (H), GUARATEME (T)

TINCER (T), TENAZAR (L), TINIZARA (P), ANZARA (T)

TINDAYA (F,T)

TISCAMANITA (F), TISCAMANISCA (G)

TUINEJE (F), CHUINEJE (T)

TUNTE (C), TÓNETE (T), TACUITUNTA (H), ZONZAMAS (L)

YE (L,T), YEJE (T), YEGUE (P)

(CLAVE: TENERIFE (T), GOMERA (G), LA PALMA (P), EL HIERRO (H), GRAN CANARIA (C), FUERTEVENTURA (F), LANZAROTE (L).)

 

PROPUESTA DE TRADUCCIÓN DE ALGUNOS TOPÓNIMOS

CANARIO-MAZIGIOS

(F. García-Talavera, 1997)

ABACHE è EBET (Tam) = que se eleva rápidamente

AGAETE è AKACC (Kab) = acantilado

AGUERE è EGUEREW (Tam) = lago

AMAGAR è AMGHAR (Tam) = el patriarca, el jefe

AMANAY è AMENAY (Tam) = lugar de asamblea; el omnipotente

ACUSA, GUSA, TINCOSA è AKSU = cubierto de hierba fresca

ARUCAS, UGA è TUGGA = pradera, pastos

BENTAIGA è WI-N-TA-EKKAD = los de la gran roca

BENIJO è WIN-N-IGGI (Tam) = los de la parte alta

CHIGUERGUE è EGHARGHAR (Tam) = el llano

ERESE è ERES (Tam) )= bajo de, parte baja

HIPALAN è IGBALEN (Kab) = las fuentes

ICOD (EN) è IKKUDEN (Tach) = bosque de pinos

ICOR è IQQUR (Tam) = estar seco

IDAFE è TIDAF (Tam) = el centinela

IFARA è AFARA = lugar cubierto de vegetación

ISQUE è ISK (Tam) = cuerno

MANDAYA è AMAN-ADAY = agua de abajo

MANINIDRA è AMAN-N-ADRAR = agua de (la) montaña

TABURCO è TABUREK (Tam) = el palo, bastón

TACUITUNTA è TA-AGÜI-TUNTE = el barranco del trueno

TAMADAYA è TAMA (Tam) = borde, límite; TAMA-ADAY = borde de abajo

TEJEDA è TEGEDDA (Tam) = cubeta natural en las rocas

TEJINA è AGENNA (Tam) = nubes, niebla

TEROR, ARURE è ARORI (Tam) = espalda, loma

TIMANFAYAè TI-AMAN-EFFEY (Tam) = las que derraman agua

TIME è IMI (Tam) = entrada, puerta, boca

TINDAYA è TI-N-ADAY = las de abajo

TINCER è TI-N-ANZAR (Tam) = las de lluvia

VENEGUERA è WI-N-AGUER = los de AGUER (laguna?)

 

TOPÓNIMOS CANARIOS CON EQUIVALENTES CONTINENTALES

(F. García-Talavera, 1997)

 

CANARIAS---------------------CONTINENTE

ACERÓ-----------------------AZRU (Marruecos)

ADEJE------------------------ADEGE (Sáhara)

AGACHE---------------------AYACHI (Marruecos)

AGUERE------------------- -GUIR (AGUER) (Marruecos)

AGULO-----------------------AGLU (Marruecos)

AMAGAR------------- ------NUAMGHAR (Mauritania)

ARAGUYGO----------------GUIGOU (Marruecos)

ARGANA--------------------ARGAN, TAGANA (Marruecos)

ASOFA-----------------------ASIF (Marruecos)

BILMA-----------------------BILMA (Níger)

CHIGUERGUE-------------AGUERGUER (Sáhara), IGUERGUER (Marruecos)

IGUESTE--------------------IGUETTI (Mauritania)

IFARA------------------------AFARA (Sáhara)

TAGAO-----------------------TAGAOST (Marruecos antiguo)

TARUDANDA--------------TARUDANT (Marruecos)

TEGUEDITE----------------TIGGIDIT (Sáhara-Mauritania)

TEGUESTE-----------------TIGUEUST (Marruecos), TAGASTE (Argelia)

TEJEGUATE----------------TEJEHUAT (Sáhara)

GANDO----------------------GANDU (Sáhara)

GURUGÚ--------------------GURUGÚ (Marruecos)

NAGA------------------------BUNAGA (Mauritania)

UGAN------------------------TOUGAN (Burkina-Faso)

TIME-------------------------IMI (Marruecos)

TELDE----------------------TELDE (Marruecos)

TEGUISE-------------------IGUISSE (Marruecos)

IDAFE----------------------TIDAFE (Marruecos)

GUAZA---------------------WASSA (Marruecos)

TINZER------------------TAINZIRT (Marruecos)

ADAY-----------------------UADAY (Marruecos)

AMANCE-----------------WAMAN (Marruecos)

ISORA---------------------AZURA (Marruecos)

TABORNO---------------TABORNOST (Marruecos)

 

 

 

 

TOPÓNIMOS MAYORES EN LA GEOGRAFÍA DE CANARIAS (1990)

(Mapa 1 : 200.000)

 

TOTAL

GUANCHES

Tenerife

802

297 (37%)

Gomera

185

66 (35%)

Hierro

160

51 (32%)

Lanzarote

310

77 (25%)

Gran Canaria

715

167 (23%)

Fuerteventura

580

109 (19%)

La Palma

340

46 (12%)

TOTAL

3.092

813 (26%)

Figura 2

 

TOPONIMIA MENOR GUANCHE EN CANARIAS

(Mapas 1 : 25.000 y 1 : 50.000)

Tenerife

248 (46%)

Gomera

51 (8%)

Hierro

50 (8%)

Lanzarote

53 (8%)

Gran Canaria

49 (8%)

Fuerteventura

118 (18%)

La Palma

25 (4%)

TOTAL

594

Figura 3

 

TOTAL DE TOPÓNIMOS GUANCHES LOCALIZADOS EN LOS MAPAS DE CANARIAS (Pervivencia)

Tenerife

545 (40%)

Gomera

117 (8%)

Hierro

101 (7%)

Lanzarote

130 (9%)

Gran Canaria

216 (15%)

Fuerteventura

227 (16%)

La Palma

71 (5%)

TOTAL

1.407

Figura 4

 

TOPÓNIMOS GUANCHES CITADOS POR BETHENCOURT ALFONSO

Tenerife

1.237 (45%)

Gomera

310 (11%)

Hierro

256 (10%)

Lanzarote

219 (8%)

Gran Canaria

224 (9%)

Fuerteventura

334 (12%)

La Palma

134 (5%)

TOTAL

2.714

Figura 5